В последнее время устаревшая церковнославянская и конфессиональная лексика активно используются современными массмедиа. Рассчитанные на массового читателя и слушателя, современные массово-коммуникативные тексты, воспроизводя стандартные языковые модели, обращаются к устаревшей лексике для большей эмоциональности, экспрессивности.
...Церковнославянский язык сегодня воспринимается как...
...В последнее время устаревшая церковнославянская и конфессиональная...
...Однако трудно не согласиться с тем, что церковнославянский язык современным человеком воспринимается как чужой, непонятный и, подобно иностранному, требующий специального изучения. По этой причине все древнее, все церковное и все славянское может вызывать отрицательные эмоции....
...Церковная лексика в практике современных СМИ...
Соглашаясь с необходимостью законодательного регулирования вопросов, связанных с государственным языком, лингвисты обращают внимание на необходимость уточнения положений закона о государственном языке РФ. Некоторые из них называют отправленный на доработку закон антинаучным, дилетантским и антижурналистским, другие принципиально выступают против законодательного регулирования словоупотребления.
...Мнения лингвистов по поводу закона о государственном...
...Соглашаясь с необходимостью законодательного регулирования...
...Подобно тому как органический и неорганический мир Байкала обеспечивает высокую чистоту его воды, справляясь со всякими природными и вносимыми человеком загрязнениями, так и Язык, перерабатывая поступающий в него материал (например, иностранные слова), со временем отбрасывает ненужное, не отвечающее...
...Притча во языцех...
Метафора (греч. metaphorá «перенос») — троп, перенос названия с одного предмета на другой на основании их сходства. Из других видов иносказания метафора родственна сравнению. Она замечательна своим лаконизмом, недоговоренностью и тем самым — активизацией читательского восприятия.
...Действенность метафоры заключается в совмещении значений...
...Метафора (греч. metaphorá «перенос»...
...Неоднократно подчеркивает Аристотель познавательную ценность уподоблений: «метафоры нужно заимствовать... из области предметов сходных, но не явно сходных, подобно тому как и в философии считается свойством меткого [ума] видеть сходство и в вещах, далеко отстоящих одни от других; приятны хорошо...
...Ночевала тучка золотая......
Предлагаем вниманию читателей портала статью Михаила Петерсона, опубликованную в журнале «Русский язык в школе» (№ 5, 1952). В статье дана классификация союзов и описаны их основные функции. Статья и спустя 60 лет после ее написания будет очень полезна преподавателям русского языка как родного и как иностранного.
...Разновидности союзов, их основные функции и особенности...
...Предлагаем вниманию читателей портала статью Михаила...
... Катаев Сравнительно меньшую роль для выражения смысловых отношений между частями сложного предложения играют другие союзы: уступительные (пусть, пускай, правда, даром что, несмотря на то что), сравнительные (как, чем, нежели, будто, словно, точно, подобно тому как), следствия (...
...Союзы в русском языке...
Изучение языка зарубежья имеет важное практическое и теоретическое значение. Оно связано с рядом проблем теории языка, социолингвистики, этнолингвистики, психолингвистики, а также проливает свет на такие явления, характерные для сосуществования разных языков, как двуязычие и многоязычие, виды кодовых переключений, интерференция родственных и неродственных языков, на действие факторов, способствующих сохранению языка в окружении других языков, на выявление разной степени устойчивости отдельных сторон языковой системы в условиях иноязычного окружения.
...Функции и типы заимствованных слов...
...Изучение языка зарубежья имеет важное практическое...
...Подобно другим классам заимствований глаголы чаще всего используются в номинативной функции. Наиболее очевидны мотивы порождения глаголов в тех случаях, когда они необходимы для наименования ситуации, отсутствующей в России и/или такой, для наименования которой нет русской однословной номинации....
...Особенности русской речи эмигрантов четвертой волны...
Раскройте любое издание, включите любой телеканал — и перед вами развернутся целые миры, о существовании которых вы могли и не подозревать. «Глобальные» претензии современной рекламы (зачастую абсурдные) отображает московский рекламный еженедельник «Экстра М»: «Мир кожи в Сокольниках» и «Электромир», «Мир потолка», «Мир окон» и «Мир ванн» (это названия московских магазинов). Группа компаний «Инрост», продавая обогреватели, зовет в «Мир идеального климата», «Весь мир Canon в магазинах „Конверс“!», «Мир мобильной связи» и «Волшебный мир компьютеров» (это слоганы — рекламные девизы).
...При воссоздании полной картины современной русской...
...Раскройте любое издание, включите любой телеканал ...
...Нам уже приходилось обсуждать новейшие попытки скрестить «нижегородский русский» с английским, подобно тому как когда-то его скрещивали с французским....
...Было бы замечательно, если бы в недолгом времени в сфере рекламной деятельности были выработаны и зафиксированы в документах РАРА согласованные между рекламистами и русистами решения корпоративной языковой политики, подобно тому как специальный (хотя и обобщенно сформулированный...
...«Дивный новый мир» российской рекламы: социокультурные...