Здравствуйте. Недавно у меня возникла проблема с переводом на болгарский язык фразы "Прочитав письмо, он задумался". Понятно, что можно изменить оригинальную фразу на "Он задумался после того как прочитал письмо" и тогда проблем с переводом не будет. Пытаясь все-таки перевести оригинал, я понял, что не знаю, к какой грамматической категории принадлежат слова типа "прочитав", "поменяв", "выпив", "поев" в русском языке. Подскажите, пожалуйста. С уважением, Игорь
Последние ответы справочной службы
Подскажите, пожалуйста, можно ли употреблять деепричастие в прошедшем времени, а глагол-сказуемое в настоящем? Например: Прочитав данный текст, мы понимаем, что... Спасибо!
Да, это вполне возможно.
Страница ответаМожет ли быть такое, что у слов "виндикация" и "вендетта" - общий корень. Это действительно так?
А то "меня терзают смутные сомнения" :)
Да, этимологически это родственные слова. Слово вендетта итальянского происхождения, но восходит оно к тому же латинскому глаголу vindico, что и слово виндикация.
Страница ответаЗдравствуйте!
Как написать правильно: " по исчерпанию ресурса" или "по исчерпании ресурса"?
Верно: по исчерпании ресурса.
Страница ответа