малоазиатский
малоазиа́тский и малоази́йский (от Ма́лая А́зия)
малезийский
малези́йский (геогр.)
малавийский
малави́йский (к Мала́ви, государство, мала́ви, малави́йцы)
малайзийский
малайзи́йский (от Мала́йзия)
малоазиатский
МАЛОАЗИА́ТСКИЙ, обычно произносится с дополнительным ударением: ма̀лоазиа́тский \\ м[а]лоазиа́тский и м[ə]лоазиа́тский; мал[əа]зиа́тский, в беглой речи возможно мал[а]зиа́тский и мал[ə]зиа́тский; малоа[з’иа́]тский, в беглой речи возможно малоа[з’а́]тский; малоазиа́[ц]кий; в форме малоазиа́тский – малоазиа́тс[к’и]й и допуст. устарелое малоазиа́тс[кə]й.
Ответы справочной службы
Хотела бы вернуться к вопросу № 208003: "Прошел и Крым, и рым". Что значит это выражение и какова его история происхождения?"
Вы ответили:
"Пройти и Крым, и Рим (для рифмы произносится часто Рым) - то же, что пройти огонь, воду и медные трубы - многое испытать в жизни, приобрести жизненный опыт. К сожалению, происхождение оборота пройти Крым и Рим не указано в доступных нам источниках".
Первое:
Оборот "пройти и Крым, и рым" является не "синонимом", а продолжением поговорки "Пройти огонь, воду и медные трубы". Точнее, полностью поговорка звучит так:
"Пройти огонь, воду, медные трубы, чертовы зубы, Крым и рым".
Второе:
Что касается слова "рым", то вовсе не искаженное для рифмы Рим, а, как свидетельствуют словари морской терминологии (http://lib.deport.ru/slovar/mor/r/319893.html):
"металлическое кольцо для закрепления тросов, блоков, стопоров, швартовных концов и т. п. Рымы устанавливаются на палубе и на фальшборте судов, в носовой и кормовой оконечностях шлюпок, а также на причалах и набережных".
Сквозь рымы также продергивались в свое время также цепи каторжников-галерников. Таким образом рым является неким символом неволи.
Что же касается Крыма, то именно там в Кафе (современной Феодосии) ориентровочно с 12 века по 1675 год был самый крупный в Причерноморье, а позднее и в Европе невольничий рынок.
Так что скорее всего выражение "Пройти Крым и рым" может буквально означать - пройти и рабство и каторгу.
Есть и другая версия происхождения этого выражения.
В эпоху работорговли захваченные в плен юноши и девушки после тщательной проверки и "карантинной" выдержки переправлялись из Крыма по Черному морю в еще одну биржу живой рабсилы - малоазийский невольничий рынок в Руме...
Доказать ни одну из этих версий возможным не представляется, но обе, пожалуй, имеют право на существование.
Марина, большое Вам спасибо за очень интересное дополнение!
26 октября 2007
Страница ответа