В словах иноязычного происхождения (особенно в собственных именах), а также в аббревиатурах встречаются написания, отступающие от общих правил употребления букв. Например, в некоторых иноязычных словах после букв ж, ш, ц пишутся буквы я, ю, э (брошюра, парашют, жюри, пшют, Жюль, Шяуляй, Цявловский, Цюрих; жэнь, Шэньян, Лао Шэ), а после ч — буквы ы и э (Чыонг, Чэнду). Такие написания могут отражать некоторые особенности произношения — например, нехарактерные для русского языка мягкие ж ...
...Особенности написания некоторых категорий слов...
...В словах иноязычного происхождения (особенно в собственных...
ПРАВО СЛОВО, вводное сочетание Подробно о пунктуации при вводных словах и сочетаниях см. в Прил. 2. И чем честнее я отвечу, тем большим лжецом, право слово, могу вам показаться. Ю. Семенов, Семнадцать мгновений весны. Шустренький такой ослик, право слово, только что не ученый! Н. Носов, Незнайка в Солнечном городе.
...Право слово...
...ПРАВО СЛОВО, вводное сочетание Подробно о пунктуации...
Маркитант (устар.) – торговец съестными припасами, напитками и разными мелкими товарами при армии в походе. Обычно используется выражение "вилять, как маркитантская лодка" – метафора мелкого торгового судна в море. Отрывок из речи моряков из романа Р. Стивенсона "Остров сокровищ": Некоторое время он молча жевал табак, потом сплюнул и обратился к Долговязому Джону: - Скажи, Окорок, долго мы будем вилять, как маркитантская лодка? Клянусь громом, мне до ...
...Маркитантская лодка...
...Маркитант (устар.) – торговец съестными...