ПРАВО СЛОВО, вводное сочетание Подробно о пунктуации при вводных словах и сочетаниях см. в Прил. 2. И чем честнее я отвечу, тем большим лжецом, право слово, могу вам показаться. Ю. Семенов, Семнадцать мгновений весны. Шустренький такой ослик, право слово, только что не ученый! Н. Носов, Незнайка в Солнечном городе.
...ПРАВО СЛОВО, вводное сочетание Подробно о пунктуации...
КАК ТО, союз (перед перечислением) Перед союзом «как то», выступающим между обобщающим словом и рядом однородных членов, ставится запятая, а после него – двоеточие. Катя... исследовала сарай, обнаружив там, кроме баллона и плитки, еще массу полезных вещей, как то: две низенькие зеленые скамейки, садовый столик, гамак, лопаты, грабли. Т. Степанова, Все оттенки черного. Для школьников были закуплены канцтовары, как то: ручки, тетради, клей. @ ...
...КАК ТО, союз (перед перечислением) Перед...
ВИДИТЕ ЛИ / ВИДИШЬ ЛИ, вводное слово Употребляется говорящим с целью привлечь или удержать внимание собеседника. Подробно о пунктуации при вводных словах и сочетаниях см. в Прил. 2. «Видишь ли, Прохоров, – сказал бригадир от имени всей честной компании, – все мы поднялись на твое приглашение...» А. Пушкин, Гробовщик. Я, видишь ли, и писать, пожалуй, не буду теперь, а только так, две странички только окончу, чтоб дойти хоть до какой-нибудь ...
...ВИДИТЕ ЛИ / ВИДИШЬ ЛИ, вводное слово Употребляется...
ГЛАВНОЕ ДЕЛО / ГЛАВНЫМ ДЕЛОМ, вводное сочетание То же, что «главное». Подробно о пунктуации при вводных словах и сочетаниях см. в Прил. 2. Хорошая машина! И ведь, главное дело, своя, советская, отечественная! В. Катаев, Алмазный мой венец. Он, главным делом, даже не предупредил нас об этом! ! Не смешивать с употреблением в роли членов предложения. Конечно, взглянувши оком благоразумного человека, он видел, что всё это вздор, что глупое слово ...
...ГЛАВНОЕ ДЕЛО / ГЛАВНЫМ ДЕЛОМ, вводное сочетание...
ПО БОЛЬШОМУ СЧЕТУ, наречное выражение Выражение «по большому счету», употребленное в знач. «в общем и целом», обычно не обособляется. Не было даже догадок, да по большому счету – кого и могла всерьез заинтересовать Седова, пока была жива? Д. Быков, Орфография. Своим неизбежным сообщникам Марина врала, будто готовит... забойный спецпроект... что было по большому счету правдой... О. Славникова, Бессмертный. Повесть о настоящем ...
...ПО БОЛЬШОМУ СЧЕТУ, наречное выражение Выражение...
Объектом изучения всех разделов науки о русском языке в школе является современный русский литературный язык. Современным является язык, который мы понимаем без словаря и которым пользуемся в общении. Эти два аспекта использования языка не совпадают. Принято считать, что без «переводчика» (словаря, справочника, комментатора) мы понимаем язык начиная с произведений А. С. Пушкина, однако многие выражения, употребляемые великим поэтом и другими писателями и мыслителями ...
...Объектом изучения всех разделов науки о русском языке...
МАЛО-ПОМАЛУ, наречие Не требует постановки знаков препинания. Мало-помалу деревья начали редеть, и Владимир выехал из лесу; Жадрина было не видать. А. Пушкин, Метель. Мало-помалу он окунулся в московскую жизнь, уже с жадностью прочитывал по три газеты в день и говорил, что не читает московских газет из принципа. А. Чехов, Дама с собачкой.
...МАЛО-ПОМАЛУ, наречие Не требует постановки знаков...
Филькина грамота (презр.) - о пустой, ничего не стоящей бумаге, не имеющем никакой силы документе. Существует несколько версий происхождения фразеологизма: 1) первоначально это грамота, написанная безграмотным человеком «подлого сословия», простофилей. Простофиля - от греч. Филипп, рус. Филя, Филька. Этим именем бары часто называли своих слуг; 2) выражение образовано по модели оборотов духовная грамота, купчая грамота и т. д.
...Филькина грамота (презр.) - о пустой, ничего...
Фразеологизм – устойчивое сочетание слов, постоянное по своему составу и значению, воспроизводимое в речи как готовая единица. Фразеологизмы изучаются в лексикологии, а не в синтаксисе потому, что во многих отношениях фразеологизмы ближе к слову, чем к словосочетанию: в большинстве случаев фразеологизм равен слову по своему значению, является его эквивалентом (приказать долго жить = умереть), фразеологизмы являются единым членом предложения (Он пришел к шапочному разбору –
...Фразеологизм – устойчивое сочетание слов, постоянное...
В различные эпохи в русскую лексику проникали заимствования из других языков. Для заимствования необходимо условие – наличие языковых контактов народов вследствие торговли, войн, культурного взаимодействия и т. д. Заимствования используются для называния новых реалий и для переименования старых. Причинами заимствования слов являются: 1) потребность в назывании новой реалии: леггинсы, грант, дайджест, скейтборд, скотч; 2) необходимость разграничить ...
...В различные эпохи в русскую лексику проникали ...