СЛУЧАЕТСЯ / СЛУЧАЛОСЬ, вводное слово Указывает на степень обычности сообщаемого. Подробно о пунктуации при вводных словах и сочетаниях см. в Прил. 2. Случается, и в двадцать пять лет человек чувствует себя сиротой. В. Тендряков, Не ко двору. Ты детей моих грамоте учишь, а сама, случается, чай пустой пьешь. Б. Васильев, Были и небыли. ...Он всё меньше считался с мнением Виктора. Проверяя его распоряжения, случалось, советовался непосредственно с Захарчуком. Д. Гранин, Искатели. ! Не смешивать с ...
...СЛУЧАЕТСЯ / СЛУЧАЛОСЬ, вводное слово Указывает на...
НЕ ДОХОДЯ (чего), предлог То же, что «близко, вблизи от чего-либо». Обороты, присоединяемые предлогом «не доходя», обычно не обособляются. Уполномоченный, понял? Не доходя конторы живет. В. Шаламов, Колымские рассказы. Почта находится не доходя ста метров отсюда. ! Не смешивать с деепричастием. Не доходя шагов ста до трамвая, он услышал возню и писк между штабелями торцов. А. Толстой, Гиперболоид инженера Гарина. Он чувствовал каждый день одно и то же, что будет весь ...
...НЕ ДОХОДЯ (чего), предлог То же, что «близко...
НЕ ДОХОДЯ (чего), предлог То же, что «близко, вблизи от чего-либо». Обороты, присоединяемые предлогом «не доходя», обычно не обособляются. Уполномоченный, понял? Не доходя конторы живет. В. Шаламов, Колымские рассказы. Почта находится не доходя ста метров отсюда. ! Не смешивать с деепричастием. Не доходя шагов ста до трамвая, он услышал возню и писк между штабелями торцов. А. Толстой, Гиперболоид инженера Гарина. Он чувствовал каждый день одно и то же, что будет весь ...
...НЕ ДОХОДЯ (чего), предлог То же, что «близко...
ЛУЧШЕ СКАЗАТЬ, вводное сочетание То же, что «вернее сказать, точнее говоря». Подробно о пунктуации при вводных словах и сочетаниях см. в Прил. 2. Всё сие сделало в сердце моем странное впечатление, смешанное отчасти с ужасом, отчасти с тайным неизъяснимым удовольствием или, лучше сказать, с приятным ожиданием чего-то чрезвычайного. Н. Карамзин, Остров Борнгольм. Есть такая порода уток: когда они летят, то их крылья, рассекая воздух, точно ...
...ЛУЧШЕ СКАЗАТЬ, вводное сочетание То же, что &...
ПО РЕШЕНИЮ (кого, чего, чьему), в составе обстоятельственного оборота Обстоятельственные обороты «по решению (кого-либо, чего-либо, чьему-либо)» обычно не обособляются. По решению посредников эта операция была признана блестяще выполненной. Н. Островский, Как закалялась сталь. По решению фюрера Геринг ушел с партийной работы, он оставался только членом рейхстага. Ю. Семенов, Семнадцать мгновений весны. ...Он был поэт... автор нашумевшей книги ...
...ПО РЕШЕНИЮ (кого, чего, чьему), в составе обстоятельственного...
ПО, предлог (с именем собственным) Обстоятельственные обороты «по + имя собственное», указывающие, согласно чьему мнению, чьей точке зрения, теории и т. п. что-либо утверждается, обычно обособляются. Гниение – это, по Марксу, процесс, который рабочий класс должен превратить в горение, во всемирный пожар. М. Горький, Жизнь Клима Самгина. По Толстому, все счастливые семьи похожи друг на друга. И. Грекова, Перелом. Однако обособление невозможно в тех случаях, когда обороты ...
...ПО, предлог (с именем собственным) Обстоятельственные...
А все-таки она вертится – выражение приписывается великому итальянскому астроному, физику и механику Галилео Галилею (1564–1642). Привлеченный к суду инквизиции за приверженность к «еретическому» учению Коперника о движении Земли, он вынужден был, стоя на коленях, поклясться в том, что отрекается от ереси. Как гласит легенда, после отречения Галилей, топнув ногой, сказал: «Eppur si muove» («А все-таки она вертится»). Легенда эта основана на ...
...А все-таки она вертится – выражение приписывается...
Лапти плести (устар. прост. ирон.) – 1) путать что-либо в деле; 2) вести замысловатую, витиеватую, путаную беседу (часто – с целью обмануть, сбить с толку). Выражение содержит в своем составе название одной из реалий русского быта. Лычные работы – плетение из лыка лаптей, рогож, коробов – не требовали особого умения, что отражено также и в других пословицах: Дом вести – не лапти плести; Домом жить – не лукошко шить.
...Лапти плести (устар. прост. ирон.) – 1)...
Лёгок на помине – о том, кто появляется в тот момент, когда о нем говорят или думают. Есть две версии происхождения оборота. По одной из них, выражение восходит к поговорке Легок волк на помине, связанной с древними суевериями, которые запрещали произносить имя зверя вслух: стоит произнести слово волк вслух, как волк тотчас же появится. Поэтому в поговорке этого слова нет, оно только подразумевается. По второй версии, выражение связано с народным обычаем, ритуальным ...
...Лёгок на помине – о том, кто появляется...
Шапочное знакомство – поверхностное, беглое знакомство с кем-либо. Выражение собственно русское, связано с русским этикетом. Раньше у мужчин среди высших сословий было принято при приветствии приподнимать шляпу, если встречались знакомые или приятели, только друзья пожимали друг другу руки, и только близкие друзья или родственники при встрече обнимались; выражение шапочное знакомство показывает, что знакомые только приятели, а не друзья. По другой ...
...Шапочное знакомство – поверхностное...