Песнь песней (книжн. высок.) – вершина творчества какого-либо автора, замечательное произведение. «Песнь песней» – название одной из частей Библии, написанной, по преданию, царем Соломоном. Высокие поэтические достоинства этой книги, воспевающей любовь, сделали ее название крылатым выражением.
...Песнь песней (книжн. высок.) – вершина творчества...
ЛИШЬ ТОЛЬКО, союз То же, что «как только, едва». Придаточные предложения, присоединяемые союзом «лишь только», выделяются (или отделяются) запятыми. Между частями союза запятая не ставится. [Дворники] плевали на всё и уходили в кабак, лишь только управляющий куда-нибудь отлучался. И. Гончаров, Превратность судьбы. Лишь только освободился Тавля, страх в душе его сменился бешенством и злостью. Н. Помяловский, Очерки бурсы.
...ЛИШЬ ТОЛЬКО, союз То же, что «как только...
За семью печатями (книжн.) – о чем-либо тщательно скрываемом, надежно утаиваемом от окружающих, непосвященных. Выражение восходит к библейскому обороту книга за семью печатями. Из Откровения Св. Иоанна Богослова: «И видел я в деснице у Сидящего на престоле книгу, написанную внутри и отвне, запечатанную семью печатями. И никто не мог раскрыть ее» (Апокалипсис, 5, 1–3 и в др. местах).
...За семью печатями (книжн.) – о чем-либо...
ВИДНО, вводное слово То же, что «наверное, должно быть». Подробно о пунктуации при вводных словах и сочетаниях см. в Прил. 2. …А шинель уж, видно, вам придется новую делать. Н. Гоголь, Шинель. Дальше уже, видно, на своих на двоих пойдем. Д. Мамин-Сибиряк, Около нодьи. Эх вы, сани! А кони, кони! // Видно, черт их на землю принес. С. Есенин, Эх вы, сани! А кони, кони... ! Не смешивать с употреблением в роли члена ...
...ВИДНО, вводное слово То же, что «наверное...
МАТЬ ЧЕСТНАЯ, междометное выражение Выделяется (или отделяется) запятыми (реже тире), если произносится без восклицательной интонации. При усилении эмоциональности используется восклицательный знак. Мать честная! И как же схожи! // Снова выплыла боль души. // С этой болью я будто моложе, // И хоть снова записки пиши. С. Есенин, Сукин сын. Эх, мать честная, хоть бы моего мастера прирезали! А. и Б. Стругацкие, Трудно быть богом. И не успел я ...
...МАТЬ ЧЕСТНАЯ, междометное выражение Выделяется...
Сфинксова загадка (книжн.) - 1) задачи, требующие большой сообразительности и остроумия для их решения; 2) что-либо непонятное, загадочное, неразрешимое. В греческой мифологии Сфинкc - чудовище с лицом и грудью женщины, туловищем льва и крыльями птицы, обитавшее на скале около города Фивы. Сфинкс подстерегал путников и загадывал им загадки, умервщляя тех, кто их не разгадывал. Когда же фиванский царь Эдип разгадал заданные ему загадки, чудовище лишило себя жизни.
...Сфинксова загадка (книжн.) - 1) задачи, требующие...
Стили речи – системы языковых элементов внутри литературного языка, разграниченные условиями и задачами общения; форма наших высказываний зависит от того, где, с кем и зачем мы говорим. Выделяют пять стилей; четыре книжных: научный, официально-деловой, публицистический, художественный – и разговорный стиль. Для каждого стиля характерны определенные средства языка: слова, их формы, словосочетания, типы предложений, причем их принадлежность к разговорному или книжному стилю ...
...Стили речи – системы языковых элементов...
ПОЖАЛУЙ, вводное слово Выражает допущение, возможность чего-либо (то же, что «наверное, вероятно, может быть»), а также некоторую предпочтительность какого-либо действия (то же, что «лучше»). Подробно о пунктуации при вводных словах и сочетаниях см. в Прил. 2. У тебя, я знаю, мягкая душа: ты, пожалуй, и по гривеннику станешь отваливать. И. Гончаров, Обыкновенная история. Из красных я пью Кло-де-Вужо-вье-сек или, пожалуй, Кло-де-Руа-Кортон... А. Чехов, В вагоне.
...ПОЖАЛУЙ, вводное слово Выражает допущение, возможность...
§ 107. Написание двойных согласных в корнях заимствованных (иноязычных) слов определяется в словарном порядке, напр.
...§ 107. Написание двойных согласных в корнях...
Сколько людей, столько и мнений – у каждого своя собственная точка зрения на что-либо. Пословица – калька с латинского Quot homines, tot sententiae, приписываемого римскому комедиографу П. Теренцию (ок. 195–159 гг. до н. э.). Аналогичные пословицы употреблялись и другими античными писателями и известны во многих языках, например: англ. So many men, so many minds.
...Сколько людей, столько и мнений – у...