Предо — книжная, относящаяся к выкому стилю форма предлога передо. Например: Под грозною Парнасскою скалою Какое зрелище открылось предо мною? [А. С. Пушкин. К Жуковскому: «Благослови, поэт!.. В тиши Парнасской сени…» (1816)]; Вы мне предстали в блеске брачном: На небе синем и прозрачном Сияли груды ваших гор, Долин, деревьев, сёл узор Разостлан был передо мною [А. С. Пушкин. Евгений Онегин: Роман в стихах (1823–1830)].
Тысячи наименований блюд и напитков заимствованы нашим могучим из других языков. При желании пополнить эту коллекцию стоит принять во внимание, что «правильное» обогащение предполагает приспособление нового слова к фонетической и грамматической системе русского языка. В любых сомнительных случаях посоветуйтесь с юристом.
Едва ли стоит так говорить — не принимая во внимание то, как соотносятся по смыслу и как употребляются литературоведческие термины роман и реализм. Говоря о принадлежности художественного произведения к литературному направлению, авторы пользуются фразами типа роман — яркий / типичный образец реалистического направления в русской литературе / русского реализма; роман можно / следует назвать классическим реалистическим произведением.
1. Ваше суждение в целом верное и логичное. Названия шрифтов при написании кириллицей корректно писать с прописной буквы в кавычках как имена собственные. Здесь возможна некоторая аналогия с написанием названий автомобилей: названия марок автомобилей заключаем в кавычки и пишем с прописной буквы, но в бытовом употреблении пишем строчными без кавычек. Ср.: Да у него весь текст таймсом набран, да он таймса от ариала не отличит (= и водит старенький москвич). Категории шрифтов корректно писать строчными без кавычек.
2. Не очень понятно, что Вы понимаете под словом «ремесло» применительно к типографике, но специалисты и правда различают типографский как относящийся к печатной подготовке книги и типографический как относящийся к допечатной подготовке. Кажется, уже можно говорить о том, что на наших глазах родилось новое значение слова, не отраженное пока в толковых словарях русского языка.
Склонение двойных фамилий подчиняется следующему правилу. В русских двойных фамилиях первая часть склоняется, если она сама по себе употребляется как фамилия (то есть имеет суффикс, свойственный фамилии), например: песни Соловьева-Седого, картины Соколова-Скаля, роман Новикова-Прибоя, творчество Лебедева-Кумача, судьба Антонова-Овсеенко. Если же первая часть не образует фамилии, то она не склоняется, например: исследования Грум-Гржимайло, в роли Сквозник-Дмухановского, скульптура Демут-Малиновского.
Это же правило можно распространить и на иностранные двойные фамилии, имея в виду то, что первая их часть не содержит суффикса фамилии, поэтому не склоняется: о Чалета-Царе.
Такие фамилии можно воспринять и как имеющие окончание -ий и склоняющиеся как прилагательные (Шаркого, Шаркому...), и как имеющие нулевое окончание со склонением по образцу существительных (Шаркия, Шаркию...).
При двукратном повторении союза и (если число однородных членов — два) запятая ставится 1) при наличии обобщающего слова при однородных членах предложения: То есть вы можете одновременно писать разное: и роман, и статьи?; 2) при наличии зависимых слов при однородных членах: Этот человек видел в своём нелёгком существовании одновременно и чёрные моменты, и белые. Однако при отсутствии указанных условий при однородных членах предложения, образующих тесное смысловое единство, запятая может не ставиться: То есть вы можете одновременно писать и роман и статьи? Этот человек видел в своём нелёгком существовании одновременно и чёрное и белое.
В разных случаях возможны разные решения, см. наш ответ на вопрос № 326542.
Существительное кулёк 'небольшой мешок' — уменьшительная форма от куль 'большой мешок из рогожи; устар. старая торговая мера сыпучих тел (около 9 пудов)', которое считают заимствованием польского kul, восходящего, в свою очередь, к латинскому culleus 'мешок из кожи'. «Словарь русских народных говоров» приводит несколько значений распространенного в диалектах слова кулёк:
1. Кулёк, л ь к а, м. 1. Рыболовная снасть, сачок. Дмитряш. Ворон., 1952; 2. Мотня рыболовной сети. Мотня, кулек в середине [бредня]. Ряз. 1960–1963; 3. Колпак. Ряз., 1898. || Высокая остроконечная шапка или капюшон. Плащ надел с кульком. Ряз., 1960–1963; 4. Женская прическа — узел из волос. Дон., 1929. Кулёк весь растрепался. Роман. Рост.; 5. Острый угол, который образуется в платке при повязывании его особым способом или в поневе при подтыкании ее сзади. Pр. Десна, Ока, 1927. Надо кулек сделать, а то повойник не видно. Паневу подтыкали вот так-то вот, а там кулек. Ряз. * Под к у л ё к. О способе подтыкания поневы или повязывания платка так, чтобы получался угол. Перво был тах-та вот платок, под молодочку, а потом уж под кулек. Ряз., 1960–1963. * К у л ь к о м, в знач. нареч. С поднятым передним полотнищем (поневы). Ряз., 1929.
2. Кулёк, л ь к а, м. Связка прутьев, хвороста. Два кулька сожгла, и печка холодная. Йонав. Лит. ССР, 1960.
3. Кулёк, л ь к а, м. Детская игра, при которой с силой выбивают палкой шар из круга. Это в кулек мы играем, или еще шаровка, шар укатится, все бегут. Кыштов. Новосиб., 1965.
4. Кулёк, л ь к а, м. Уменыш. к куль 'котомка с продетой в верхней части веревкой или шнурком'. Вят., 1903.
В современном разговорном языке слово кулёк во многих регионах употребляется в качестве сокращенного наименования Института культуры (учился в кульке), а также синонима слова пакет.
Такая форма есть: Помнится, дальше открывалась дверь, и входил я — черноволосый молодой человек с толстейшей драмой под мышкой [М. А. Булгаков. Записки покойника (Театральный роман) (1936–1937)]; Под башней вниз шла отвесно огромная шахта в виде толстейшей цементной трубы, противостоявшей давлению глубоководья [И. А. Ефремов. Туманность Андромеды (1956)].
Для проверки можно воспользоваться «Грамматическим словарем русского языка» А. А. Зализняка.