№ 310208
Если мы в научном или художественном труде хотим оформить перевод слова, как правильно писать: "от англ." (с предлогом) или просто "англ." (без предлога)? Возможно, существуют какие-либо специальные рекомендации на этот счёт? Приведу примеры, чтобы стало понятнее. 1. Персональный компьютер, или ПК (от англ. personal computer). 2. Это называется лайфхаком (от англ. lifehack — букв. "взлом жизни"). 3. Слово коворкинг (от англ. coworking) в наши дни широко используется в бизнес-среде.
ответ
В специальных изданиях, где выбираются максимально экономные способы подачи материала, предлог перед названием языка-источника не дают (см., например, словарную статью «Шопинг»). В текстах для широкого читателя, в текстах, в которых нет установки на максимальную краткость, предлог обычно пишут.
21 декабря 2022
№ 296262
Доброго времени суток! Какой вариант написания верен: коворкинг-пространство, коворкинг пространство?
ответ
Верно дефисное написание.
17 февраля 2018
№ 293987
Здравствуйте! Пожалуйста, подскажите, верно ли писать так: "коворкинг" и "коливинг"? Или через дефис? Если можно, с пояснением. Спасибо!
ответ
Слитное написание отвечает нормам письма.
2 августа 2017