№ 276937
Здравствуйте. Не считается ли оборот "соединить/объединить воедино" тавтологическим? Или это допустимо как стилистический повтор, употребляемый для большей экспрессии?
ответ
Это тавтология.
13 августа 2014
№ 274335
Здравствуйте! Скажите, есть такое слово "испоконвечный"? Например: свести воедино все начала и концы испоконвечной тайны.
ответ
В литературном языке такого слова нет. Можно образовать окказиональное слово.
3 апреля 2014
№ 264082
Здравствуйте. Возник вопрос по поводу происхождения слова "доблесть". В современном русском языке есть корень "доблесть_". Насколько я понимаю, часть этого корня "_доб_" мы видим в словах "удобный", "добрый". Является ли вторая часть "_лесть_" родственной русскому слову "лесть"? Вообще, можно ли считать, что в слове "доблесть" два корня слились воедино, образовав новый корень, или вторая часть никогда не была самостоятельным корнем? И если это все-таки два корня, то что именно они значили, когда образовалось слово "доблесть"?
ответ
Слова доблесть и лесть не являются этимологически родственными. Доблесть заимствовано из старославянского языка, в котором оно восходит к добль ''благородный, сильный, храбрый', того же корня, что добрый.
27 сентября 2010
№ 258645
Я думаю, указанная запятая не нужна, верно? "Он слил воедино элемент литературный, политический, религиозный(,) с элементом чисто жизненной действительности".
ответ
Вы правы, запятая не требуется.
5 марта 2010
№ 251607
Добрый день! Спасибо за Ваш труд. Есть кое-какие замечания по Вашему фразеологическому справочнику. Статья «Глас вопиющего в пустыне» «Глас вопиющего в пустыне (книжн.) - призыв, остающийся без всякого ответа. По одной из версий, фразеологизм является старославянским по происхождению. Имеется в виду Иоанн Предтеча, проповедовавший и крестивший в пустыни, то есть в "пустом, необжитом месте". По другой версии, происхождение оборота связано с библейским сюжетом: пророк Исаия взывает к израильтянам из пустыни уготовить путь Богу, но остается неуслышанным». Во-первых, непонятно, почему вдруг две «версии». Ведь проповедь Иоанна Предтечи, долгое время проведшего в посте и молитвах именно в пустынЕ (а не в пустынИ) стала исполнением того самого пророчества Исаии, о котором говорит «вторая версия». Во-вторых, противопоставление «старославянского происхождения» и «библейского сюжета» тоже бессмысленно и некорректно. Ведь старославянский язык был языком первых славянских переводов Священного Писания. И правильнее было бы говорить о библейском происхождении фразеологизма и его церковнославянской форме. Видимо, т. н. «версии», сами по себе в целом правильные, были получены из разных источников, а при собирании их воедино получилась досадная бессмыслица, не очень уместная на таком сайте. С уважением
ответ
Спасибо за обстоятельный и толковый комментарий, обязательно учтем при редактировании "Справочника по фразеологии".
11 февраля 2009
№ 234932
Сомнения по поводу выделения запятыми "с этой точки зрения" в предложении: Более приемлемым (,) с этой точки зрения(,) представляется проект ...,который объединяет воедино все называвшиеся выше теории.
Заранее благодарна. Ольга.
ответ
Корректно без запятых.
13 января 2008