У несклоняемых иноязычных существительных, оканчивающихся на гласный и обозначающих неодушевленные предметы, часто возникают колебания в родовой принадлежности, т. к. внешний облик слова втягивает их в парадигму среднего рода, а русский синоним или устаревшая форма слова могут подсказывать иное согласование (именно поэтому мы столько спорим о роде слова кофе). Но в данном случае влияние родового слова салат пока сильнее, поэтому в словарях русского языка оливье мужского рода: вкусный оливье.
В непринужденной разговорной речи такое употребление можно допустить.
Возможны оба варианта.
Корректно: рецепт вкусного блюда. Сочетание "вкусное приготовление" лишено смысла.
Запятая стоит верно.
Лучше написать вкусные чай и кофе (если выбрать вариант вкусный чай и кофе, будет неясно, относится ли определение к обоим словам или только к существительному чай).
Суши – несклоняемое существительное среднего рода. Правильно: вкусное суши.
Корректно: вкусное буше (определяем род существительного по родовому слову - пирожное).
Такое употребление возможно только в шутку.