№ 281784
Здравствуйте, Грамота! Подскажите все же, как правильно: салат "К(к)орн" или салат корн, салат "Ф(ф)ризе" или салат фризе, салат "Р(а)диччо" или салат радиччо, салат "А(а)йсберг" или салат айсберг? Спасибо!
ответ
Следует писать без кавычек и с маленькой буквы: салат корн, салат айсберг, салат фризе и т. д.
1 апреля 2015
№ 257523
скажите пожалуйста, какая разница между словами тавтология и плеоназм? по смыслу очень похоже
ответ
Плеоназм - лексическая избыточность высказывания (когда значение одного слова дублирует смысловой компонент, входящий в значение другого), например: памятный сувенир (сувенир – это уже 'подарок на память'), ледяной айберг (айсберг сам по себе 'ледяная глыба'). Надо отметить, что некоторые обороты, изначально плеонастичные, через канцелярскую речь все-таки пробираются в литературный язык (февраль месяц, на сегодняшний день).
Тавтология – неоправданное соседство однокоренных слов (следует отметить следующие особенности текста).
1 февраля 2010
№ 243676
Здравствуйте! Скажите, можно ли написать в заголовке "Не холодный "Айсберг"("не" с прилагательным раздельно), если речь идет о проекте дома, в противоположность настоящим ледяным айсбергам. Очень жду ответа, третий раз уже вам пишу. Спасибо.
ответ
Да, раздельное написание в этом случае будет правильно.
24 июля 2008
№ 233080
Помогите пожадуйста понять как делается это задание. Приведите пример с разбором слов. Мягко или твердо произносятся согласные перед звуком [э] в следующих заимствованных словах? В каких словах допускается вариантное произношение? Айсберг Бактерия Деликатес
Дельта Декан Депрессия Интервью Кофе Кодекс Модель
Музей Нетто Одесский Орхидея Пантера Сессия Свитер
Терапевт Термос Энергия Адекватный Анестезия Бутерброд
Бассейн Декольте Детектив Сейф Тезис Шоссейный. пожалуйста, разберите хотя бы некоторые из слов. огромное спасибо.
ответ
Вам помогут словари, представленные в окне «Искать на Грамоте.
21 ноября 2007
№ 204192
Опять вы бросили меня,
Когда я сильно в вас нуждаюсь,
Когда к вам шлю вопросы я
И получить ответ пытаюсь.
Мои старания бессильны,
И начинает мне казаться,
Что все меня вы невзлюбили
И не желаете общаться.
Ответы мне вы не даете,
Хотя я жду их с нетерпеньем,
И этим седце мое рвете
И подвергаете мученьям.
Скажите честно: почему
Вы не хотите мне помочь,
Когда я так ужасно жду
Ответов ваших день и ночь?
Я понимаю, что бывают
Вопросы трудные подчас,
И вас порою затрудняет
На них ответить в тот же час.
Но нынче вам я задаю,
Вопрос из группы легких самых,
Но вы вопросу моему
Не отвечаете упрямо.
Ну что ж, попробую я снова,
Ведь может статься, что и айсберг,
И даже сердце ледяное,
От искры жалости растают.
Нельзя ли сформулировать такое правило: двоеточие заменяется тире, а тире – двоеточием, если поменять местами части предложения, которые эти знаки связывают?
Например:
1) Но мы обманулись: это был не он. (Это был не он – мы обманулись.)
2)… все было кончено: ни в саду, ни в доме никого не было… (…ни в саду, ни в доме никого не было – все было кончено…)
Если да, то такое правило будет действовать в любой ситуации?
ответ
В справочнике Розенталя указано, что тире в бессоюзном сложном предложении обычно ставится в тех случаях, когда основная часть высказывания (соответствующая иногда главной части в сложноподчиненном предложении) содержится во второй части сложного предложения, а первая часть (соответствующая придаточной части) имеет подчиненное по смыслу значение, указывая время или условие совершения действия, о котором идет речь во второй части, иногда причину, уступку и т. д. Ср.:
Выйти невозможно: на улице проливной дождь (основное содержание заключено в первой части, во второй части указывается причина). -
На улице проливной дождь - выйти невозможно (причина указывается в первой части, во второй приводится следствие, вывод, что составляет основу высказывания).
Так что общая тенденция подмечена Вами правильно. Действительно, очень часто двоеточие заменяется тире, если части бессоюзного предложения поменять местами. Однако, наверное, не стоит утверждать, что это правило действует в любой ситуации. Во-первых,
в любой ситуации в русском языке не действует, пожалуй, ни одно правило: язык не математика. Во-вторых, необходимо помнить о факультативных знаках препинания и о том, что в последнее время в русском языке тире все чаще употребляется вместо двоеточия (о чем мы Вам уже рассказывали, см ответ №
202351 ) и нередко можно встретить тире вместо двоеточия в бессоюзном сложном предложении с изъяснительными отношениями. Например, у С. Есенина («Анна Снегина»):
Я понял - // Случилось горе, // И молча хотел помочь.
В Вашем стихотворении две лишние запятые в двух последних строфах - после слова
задаю и после слова
ледяное.
30 августа 2006