Если в статье речь идет о влиянии того-то на то-то на примере такого-то, то данное название полностью соответствует ее содержанию.
Если в контексте не подчеркивается отрицание (нет противопоставления), слово неремонтопригодность пишется слитно, например: справка о неремонтопригодности оборудования; подтвердить неремонтопригодность смартфона.
Выражение употребляется в обиходно-разговорной речи, возможные замены и трансформации свидетельствуют о том, что едва ли его можно причислять к устойчивым.
Спасибо за внимательность, опечатку мы непременно поправим.
Да, информация о признании приказа от 08.06.2009 утратившим силу соответствует действительности.
Корректно раздельное написание: филе миньон. В этом сочетании ни одна часть не склоняется: нежным филе миньон, о нежном филе миньон.
Если речь идет о том, что кофе оказывается сваренным плохо, то корректно: Вы в кофе много цикорию кладете, да недовариваете.
Видимо, речь идет о наречии заподлицо ‘на одном уровне с чем-либо, вровень с какой-либо поверхностью’: заподлицо с плиткой.
Глагол употреблен корректно. В значении ‘получать сведения о чем-либо, приобретать познания в чем-либо’ глаголы познакомиться и ознакомиться равноправны.
Это следует уточить в самой организации. Можем предположить, что в этом названии два ударения — на вторую а и на о: ПарАдавтО.
Если речь идет о притяжательных прилагательных, образованных от личных имен Карина и Лера, то правильно говорить и писать так: Каринин, Лерин.