Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 321735
Здравствуйте. Можно ли сказать "она тебе важна"? Или можно только "она для тебя важна"?
ответ
Корректно: она для тебя важна.
11 февраля 2025
№ 323996
Подскажите, пожалуйста, как правильно: мы открыты к диалогу ИЛИ мы открыты для диалога? Спасибо!
ответ
19 июля 2025
№ 324866
Здравствуйте, уважаемые знатоки!Подскажите, пожалуйста, корректна ли фраза: "вещество является репеллентом для комаров".
Спасибо!
ответ
19 августа 2025
№ 327117
Подскажите, пожалуйста, какой вариант грамотнее: "руководство по самообучению или руководство для самообучения"?
ответ
Оба варианта верны.
27 октября 2025
№ 326316
Есть ли ошибки в данном предложении: Для людей, не учивших магию, мир полон физики.
ответ
Ошибок нет.
5 октября 2025
№ 295306
Добрый день. Есть утвержденный текст, его менять нельзя. Большая просьба указать верный вариант для деловой переписки. 1. Срок оказания услуг от 15 до 31 рабочего дня. 2. Срок оказания услуг от 15 до 31 рабочих дня. 3. Срок оказания услуг от 15 до 31 рабочих дней.
ответ
Верно: Срок оказания услуг — от 15 до 31 рабочего дня.
18 ноября 2017
№ 275776
Подскажите, пожалуйста, сколько основ в предложении: "У меня давно была мечта – свой клуб для байкеров, и я его открою"? "Свой клуб для байкеров" - это приложение? Заранее спасибо.
ответ
В предложении две основы. Свой клуб для байкеров – приложение.
2 июня 2014
№ 286743
Это заголовок для статьи. цель автора сделать акцент и паузу перед второй частью предложения. Автор ставит в скобках "-". Законно ли это? "История знает великое множество героев, но эти () для нас особенные!"
ответ
В данном случае тире неуместно.
11 февраля 2016
№ 294884
Добрый день, форумчане. Какой из этих вариантов является наиболее правильным: Для использования определенных программ, вам необходимо подключить пакет услуг. Для использования определенных программ вам необходимо подключить пакет услуг. Вопрос, собственно, в запятой.
ответ
Запятая не нужна.
10 октября 2017
№ 236764
"Для многих маркетинговых терминов устоявшихся русскоязычных аналогов еще не сложилось". Корректна эта фраза? Или лучше лучше в именительном: "Для многих маркетинговых терминов устоявшиеся русскоязычные аналоги еще не сложились".
ответ
Лучше: для многих маркетинговых терминов пока что нет общезначимых русскоязычных соответствий.
13 февраля 2008