При транслитерации финских имен собственых ä и ää передаются через э в начале слова, а в остальных случаях — через я. Корректно: Мяття.
Эту заголовочную конструкцию можно рассматривать как словосочетание (и тогда знаки не нужны) или как неполное предложение (и тогда тире нужно).
В официально-деловой речи такая формулировка вполне корректна.
Верно: гинкго билоба (гинкго двулопастный).
Нет, число нельзя отрывать от сокращения, обозначающего единицу измерения.
Оба варианта возможны, решение зависит от того, что именно «позволяет»: инструменты или только весь набор.
Слово не зафиксировано в нормативных источниках, правильного написания пока не существует. Среди специалистов принято дефисное написание: дата-ориентированный.
Со словом канал в этом значении принято использовать предлог на: разместить на канале.
В словарях фразеологизмов не зафиксировано сочетание как по волшебству — только сочетание как по мановению волшебной палочки. Впрочем, сочетание как по волшебству в приведенном предложении есть основания считать обстоятельством образа действия (= «волшебным образом») и все-таки не обособлять.
Оба сочетания правильны. Вне контекста говорить о выборе одного из них невозможно.