№ 311509
                                        
                                                Добрый день. Помогите с расстановкой знаков препинания в предложении. Пытаясь не задаваться вопросом: «Откуда во мне столько сентиментальности?», решительно встаю и выхожу из кофейни. Меня смущают кавычки. Нужны ли они вообще. Но это больше походит на мысль. И запятая после кавычек тоже вызывает сомнение. Спасибо
                                        
                                        ответ
                                        
                                                Разделяем Ваши сомнения. В предложении представлена невысказанная мысль, которую уместнее оформить не как прямую, а как косвенную речь: Пытаясь не задаваться вопросом, откуда во мне столько сентиментальности, решительно встаю и выхожу из кофейни.
                                         
                                        
                                                                                        
                                        
                                                20 ноября 2023
                                        
                                 
                                                                                                                                       
                                        № 308434
                                        
                                                Скажите как правильно писать. На Украину, на Россию, на Кубу, на США, на Канаду или во всех случаях нужно писать - в Украину, в Россию и т.д. И если вдруг для каждой страны предусмотрена разная форма в словаре то поясните как такое может быть...
                                        
                                        ответ
                                        
                                                Правильно: на Украину, в Россию, на Кубу, в США, в Канаду. Сочетаемость предлогов в и на с определенными словами (в том числе географическими названиями) объясняется только традицией. В других языках такое тоже бывает.
                                         
                                        
                                                                                        
                                        
                                                3 августа 2021
                                        
                                 
                                                                                                                                       
                                        № 234392
                                        
                                                Я живу в Беларуси. Недавно учавствовала в городской олимпиаде. Мне попалось задание, сформулированное примерно так: в соответствии с морфологическими, фонетическими и графическими признаками распределите следующие заимствованные слова. Расскажите пожалуйста, про эти признаки. Потому что нигде не могу найти полную информацию на этот вопрос. С фонетическим и морфологическими признаками более или менее понятно (но всё же хотелось бы уточнить), а вот графические - совсем не понимаю. Заранее спасибо!
                                        
                                        ответ
                                        
                                                Вероятно, имеются в виду орфографические признаки (например, наличие оборотного Э или написание слова латиницей, наличие непроверяемых удвоенных согласных и т. п.).
                                        
                                        
                                                                                        
                                        
                                                21 декабря 2007
                                        
                                 
                                                                                                                                                       
                                                                       
                                        № 242376
                                        
                                                Дорогая "Грамота"! Помогите, пожалуйста, умоляю!..  Не очень понимаю, куда деваются то ли мои вопросы, то ли ваши ответы, зато представляю, сколько таких вопросов вы получаете ежедневно... Что называется, пользуясь случаем, хочу. Поблагодарить вас. Ведь любые ваши материалы могут быть очень нужными и полезными. Просто одни более, другиее менее удобны в использовании. Спасибо вам огромное за вашу работу!!!  И все-таки рискну спросить еще раз. Потому что иначе мне скоро нужно будет уже к психиатру, т. к. это просто станет моей навязчивой идеей. Помогите, пожалуйста!.. Хороший, говорят, человек)))  Слово "тэн" (или "ТЭН"), как же оно все-таки пишется? И как будет писаться при склонении? И только ли одно у него значение?.. Пожалуйста!!! Помогите не сойти с ума!..)))  Еще одно спасибо)))
                                        
                                        ответ
                                        
                                                Помогаем:)
Слово тэн  (тэна, тэну и т. д.) пишется строчными в значении 'служилая знать в Англии раннего Средневековья'. Аббревиатура ТЭН (трубчатый элетронагреватель, термоэлектрический нагреватель и т. д.) пишется прописными, в строгой деловой письменной речи не склоняется, в разговорной может склоняться как существительное мужского рода: ТЭНа, ТЭНу и т. д.
                                         
                                        
                                                                                        
                                        
                                                23 июня 2008
                                        
                                 
                                                                                                                
                                                                                                              
                                        № 318678
                                        
                                                Здравствуйте! Дано: фамилия Баскуньян (Чили). В сочетании со словом семья фамилия остается в ед. ч. — семья Баскуньян. Тут вопросов нет. Но что делать, если далее по тексту фамилия употребляется без слова «семья»? Пример: Баскуньян (имеется в виду семья) продали формулу крема и все наработки по муцину. Оставлять фамилию в ед. ч. или ставить в мн. ч. — Баскуньяны продали формулу крема и все наработки по муцину? Нужен экспертный ответ, а не отсылка к «Справочнику по русскому языку: правописание, произношение, литературное редактирование» Д. Э. Розенталя, Е. В. Джанджаковой, Н. П. Кабановой (там таких примеров нет).
                                        
                                        ответ
                                        
                                                О нерусских фамилиях, относящихся к двум и более лицам, правомерна следующая рекомендация: возможно употребление фамилии как в единиственном, так и во множественном числе без какой-либо градации сопровождающих их слов на термины родства, имена, инициалы и т. п. Иначе говоря, корректны оба варианта: Баскуньян продали формулу крема и все наработки по муцину и Баскуньяны продали формулу крема и все наработки по муцину. 
                                         
                                        
                                                                                        
                                        
                                                7 ноября 2024
                                        
                                 
                                                                                                                                       
                                        № 317018
                                        
                                                В Японии рестораны, в которых в качестве основного блюда подают рамэн, называются рамэнъя (так в Википедии). Орфографически последнее слово выглядит чуждым для русского языка. Может быть, рамэнья? Только, пожалуйста, не отвечайте, что слово не зафиксировано в словарях и т. п.  Интересно ваше мнение, а не словарей.
                                        
                                        ответ
                                        
                                                Даже в отсутствие словарной фиксации можно однозначно утверждать, что написание раменъя недопустимо. По правилам русской орфографии разделительный ъ пишется после согласных перед буквами я, ю, ё, е только в 3 случаях: 1) после приставок, оканчивающихся на согласный (объехать); 2) в сложных словах после начальных частей двух, трёх, четырёх и в словах панъевропейский, фельдъегерь; 3) при передаче иноязычных собственных имен и производных от них слов (Кизилъюрт). Во всех остальных случаях в разделительной функции используется ь. Понятно желание авторов статьи подчеркнуть твердость согласного н, но в разделительной функции ь не указывает на мягкость предшествующего согласного и может использоваться в том числе после твердых согласных (ср. шью).
                                         
                                        
                                                                                        
                                        
                                                16 сентября 2024
                                        
                                 
                                                                                                                                                       
                                                                       
                                        № 318415
                                        
                                                Нужно ли поставить запятую в предложении: "Я надеюсь, что в ближайшее время специальная военная операция закончится и ты вернёшься домой" между частями "специальная военная операция закончится" и "ты вернёшься домой"? Является ли "в ближайшее время" - общим членом предложения, позволяющим эту запятую не ставить?
                                        
                                        ответ
                                        
                                                Запятая перед союзом и, соединяющим две грамматические основы, действительно не нужна. Обстоятельство в ближайшее время можно считать общим для них, но важнее, что это однородные придаточные части, зависящие от слова надеюсь в главной части.
                                         
                                        
                                                                                        
                                        
                                                30 октября 2024
                                        
                                 
                                                                                                                                       
                                        № 238580
                                        
                                                В словах ЮТИТЬСЯ, УЮТ явно один корень - ют. Какое значение имело это древнее слово и что значило? история его происхождения? От слова ЮРТА? Где можно поискать информацию?
                                        
                                        ответ
                                        
                                                Да, слова уют и ютиться (также приют) этимологически родственные (однако в современном русском языке однокоренными они не являются). При этом слово ютиться – наиболее позднее образование из этой группы слов, с искусственно, произвольно извлеченным корнем, образовано оно, по-видимому от слова приют (т. е. слово приют было воспринято как слово с приставкой при- и корнем -ют, и этот «корень» послужил основой для создания слова ютиться).
Что касается происхождения слова приют, то его этимология до конца точно не установлена. Возможно, это слово восходит к тому же древнему индоевропейскому корню, что и слово приятель, –*priio-. От этого же корня образованы многие слова со значением 'любовь; дружба, привязанность' в других индоевропейских языках.
                                         
                                        
                                                                                        
                                        
                                                24 марта 2008
                                        
                                 
                                                                                                                
                                                                                                              
                                        № 320084
                                        
                                                Доброе время суток! Можете объяснить разницу между этими двумя вариантами, пожалуйста? Разве они не практически одинаковые по значению? Есть ли более точное объяснение?:
— Я НЕ УСЛЫШАЛ его крика.
= в указанный момент ощущение не возникло и предсуппозитивной не было ранее?
— Я НЕ СЛЫШАЛ его крика.
= в этом случае оказывается не только компонент в указанный момент ощущение не возникло, но и компонент не было ранее?
                                        
                                        ответ
                                        
                                                Глаголы слышать (несов. вид) и услышать (сов. вид) являются видовой парой. Видовая пара — это пара лексически тождественных глаголов сов. и несов. вида, различающихся между собой только грамматическими значениями вида.
Грамматические значения сов. и несов. вида зависят от контекста. В разных контекстах выявляются несколько типов ситуаций, которые передаются при участии глагольного вида. Подробнее о типах ситуаций и значениях несов. и сов. вида см. «Русская грамматика» (1980), т. I, § 1454.
Негативная разновидность видового значения глаголов несов. вида реализуется в ситуации, которую в грамматике называют общефактической (или ситуацией общего факта). В данном типе ситуаций используется несов. вид, при этом внимание прежде всего сосредоточивается на общем факте отсутствия действия. Во фразе Я не слышал его крика отрицается факт действия вообще, а также причастность к нему субъекта. Тем самым употребление несов. вида способствует эмоционально-экспрессивному усилению отрицания.
Однако употребление несов. вида в отрицательной конструкции, будучи обычным, не является обязательным. При употреблении сов. вида (Я не услышал его крика) отрицается факт доведения до результата действия, названного производящим глаголом. Это значение в некоторых контекстах может дополняться модальным (потенциальным) значением, которое по каким-либо причинам субъект действия должен был осуществить, но не смог, например: Я не услышал его крика. Так получилось, простите меня.
                                         
                                        
                                                                                        
                                        
                                                4 декабря 2024
                                        
                                 
                                                                                                                                                       
                                                                       
                                        № 214342
                                        
                                                Скажите, пожалуйста, какова этимология слов "почта" и "почтамт"? окончание "мт" вообще не очень свойственно русскому языку, откуда оно взялось? Спасибо!
                                        
                                        ответ
                                        
                                                Почта -- заимствовано в XVI в. из польского языка, где poszta передает итальянское posta < от среднелатинского posita 'остановка, станция, где меняли лошадей'. Почтамт -- заимствовано в XVIII в. из польского языка, где posztamt < от немецкого Postamt, сложения Post 'почта' и Amt 'служба'.
                                        
                                        
                                                                                        
                                        
                                                26 января 2007