Справочник «Иностранные имена и названия в русском тексте» Р. С. Гиляревского и Б. А. Старостина рекомендует писать имя Габриела через е.
Простите, пожалуйста, за долгий ответ! Через дефис пишутся, во-первых, сложносоставные существительные (плащ-палатка, кран-балка, диван-кровать). Первая часть таких слов не склоняется (плащ-палаткой, кран-балкой, диван-кроватью). В сложносоставных словах между частями есть очень тесная связь, которая и позволяет не склонять первое слово. Во-вторых, дефисное написание имеют конструкции, представляющие собой сочетание определяемого слова с приложением, то есть согласованным определением, выраженным существительным (художник-маринист, инженер-экономист и т. д.). В этом случае склоняются обе части: художником-маринистом, инженером-экономистом. В приведенных примерах мы имеем дело именно с этим случаем, соответственно по правилам мы должны склонять обе части: «Зенита-Казани», «Зенитом-Казанью» и т. д. Это соответствует и реальной языковой практике. Например, новости на канале Sport24 выглядят так: Сегодня, 15 сентября, состоится матч 1-го тура группы А на Кубке Победы между «Зенитом-Казанью» и кемеровским «Кузбассом», и таких примеров много. Хотя надо отметить, что пишущие часто избегают косвенных падежных форм этих конструкций, предпочитая другие варианты формулировок (например, ...между казанским «Зенитом»).
Что касается названия, состоящего из двух слов, то обе его части, конечно, должны склоняться.
Прилагательное восточносибирский пишется слитно (восточносибирская лайка, восточносибирская рысь). Написание топонимов определяется в словарном порядке, см. это слово на Орфографическом академическом ресурсе «АКАДЕМОС».
Это слово редкое, но оно существует. В правоведении это то же, что усыновление.
Иносказательное выражение (иносказание) — то же, что аллегория: изображение абстрактного понятия или явления через конкретный образ. Аллегория состоит из двух элементов:
1) смыслового — это какое-либо понятие или явление (мудрость, хитрость, доброта, глупость, смелость и др.), которое стремится изобразить автор, не называя его;
2) образно-предметного — это конкретный предмет, существо, изображенные в художественном произведении и представляющие названное понятие или явление. Так, в баснях, сказках трусость часто воплощается в образе Зайца, хитрость — Лисы и т. п. Старость нередко аллегорически воплощают в образе осени, вечера или заката. Аллегория может лежать в основе образной системы целого произведения (например, «Арион» А. С. Пушкина).
Следует руководствоваться рекомендациями словарей, согласно которым международно-правовой пишется через дефис.
Произношение этого имени не регламентировано, но для русской театральной традиции характерно произношение с мягким [м'] (то есть Доримена, не Доримэна).
Нормативными словарями это слово пока что не зафиксировано, однако, на наш взгляд, корректно дефисное написание: ред-флаг.
Причастие от глагола обменять пишется через я: обменян. Написание через е ошибочно.
Верно: патентнопригодный. Следует опираться на правило, предписывающее писать слитно прилагательные, образованные из основ слов, отношение между которыми носит подчинительный характер.