№ 217730
Возвращаясь к вопросу 217641 про склонение названия банка. Подскажите, есть ли какая-нибудь литература (разъяснения, м.б. нормативные документы) где об этом прописано. Спасибо
ответ
Постараемся ответить подробнее. Есть правило у Д. Э. Розенталя, согласно которому условные названия не склоняются при наличии родового слова: сотрудник банка «Мой банк». Но если родового слова нет, то надо склонять: Я стал сотрудником «Моего банка» (такой вариант чаще можно встретить в разговорной речи). В деловой речи, как правило, названия сопровождаются родовым словом, а следовательно, не склоняются.
19 марта 2007
№ 214184
Здравствуйте! Материалы имеют название "Стартовый пакет менеджера". Скажите, пожалуйста, можно ли изменять название по падежам: в материале "Стартовый пакет менеджера" и в материалах "Стартового пакета..."? Спасибо!
ответ
Условные названия не согласуются с определяемыми словами.
23 января 2007
№ 208743
Здравствуйте! К сожалению, не могу найти ответ на свой вопрос: если в тексте встречаются такие названия, как «Варшавская конвенция» или «Монреальская конвенция», то далее по тексту слово «конвенция» (без уточнения уже, какая) пишется с большой или маленькой буквы? И еще, подскажите, пожалуйста, как правильно: "информация, размещенная на билете" или "в билете"?
Заранее благодарю!
ответ
1. Условные наименования - сокращенные названия, употребляемые вместо полных (в функции полных) в тексте документов пишутся с прописной буквы.
2. Допустимы оба варианта.
31 октября 2006
№ 207428
Здравствуйте!
Подскажите, пожалуйста, склоняются ли наименования организаций: "... договор между ФГУ "Российский(ким) фонд(ом) технологического развития" и ГОУ ВПО "Московский государственный технический университет"?
Спасибо.
Нина
ответ
При наличии родовых наименований (ФГУ и ГОУ ВПО) условные названия не склоняются.
16 октября 2006
№ 207310
Здравствуйте. Подскажите, пожалуйста, как правильно писать название компаний. Если по-русски(даже иностранные компании), то в кавычках; если название написано латиницей, то без кавычек.
Спасибо
ответ
Условные названия компаний, фирм, написанные кириллицей, заключаются в кавычки: фирма «Зета», компания «Сони». Названия, написанные латиницей, в кавычки обычно не заключаются.
12 октября 2006
№ 205936
Здравствуйте!
Сейчас часто пишут названия иностранных фирм, товарных знаков прописными буквами (даже если это не аббревиатура)и без кавычек. Часто и русские наименования, названия фирм и т.п пишут без кавычек. Правильно ли это?
Спасибо.
ответ
Как правило, русские условные названия пишут в кавычках, иноязычные наименования без кавычек. См. также ответ № 194965.
27 сентября 2006
№ 204157
С прописной или со строчной буквы (всегда или в определенных случаях) надо писать:
Президент ОАО "..." С.С.Сидоров;
Вице-президент ОАО "..." С.С.Сидоров;
Совет директоров ОАО "...";
Ревизионная комиссия ОАО "...";
Председатель Ревизионной комиссии ОАО "...";
Собрание акционеров ОАО "...".
При этом имеются в виду органы управления и контроля определенной организации (ОАО "...").
Заранее спасибо.
ответ
В приведенных примерах корректно написание со строчной: президент ОАО «...», председатель ревизионной комиссии ОАО «...» и т. д. Можно писать эти слова с прописной, если они выступают как условные наименования (т. е. употребляются в функции полного). Это необходимо отметить в тексте, например: председатель ревизионной комиссии ОАО «...» (далее Председатель).
30 августа 2006
№ 203684
Нанрады: п(П)очетный железнодорожник, в(В)етеран труда, п(П)очетный донор Росии.
как верно?
ответ
Условные названия наград с прописной и в кавычках: награды «Почетный железнодорожник», «Ветеран труда», «Почетный донор России».
22 августа 2006
№ 202205
Названия музеев нужно ли писать в кавычках?
ответ
В кавычках пишутся только условные названия музеев, которые не сочетаются синтаксически с родовым словом музей, например: музей «Красная Пресня», музей-заповедник «Коломенское». НО: Русский музей, Музей народного ополчения, Музей-квартира Ф. М. Достоевского, Музей часов, музей Прадо.
1 августа 2006
№ 201755
Вот вы говорите - правильно будет "в г. КызылЕ, г. МосквЕ".
Могу ли я провести аналогию и сказать "в журнале "Огоньке", в газете "Правде", в реке Волге"?
И еще - "в городе-герое Севастополе". Тоже правильно?
ответ
Нет, город Москва и журнал «Огонек» - это разные вещи. Географическое название, употребленное с родовым словом (город) и выступающее в роли приложения, склоняется. Правильно: в городе Москве, в городе-герое Севастополе, в реке Волге. Подробно об этом см. в http://spravka.gramota.ru/blang.html?id=167 [«Письмовнике»].
А вот собственные наименования - условные названия фирм, предприятий, обществ, периодических изданий и т. п. в функции приложения не склоняются. Правильно: в журнале «Огонек», в газете «Правда». Но (без родового слова): в «Огоньке», в «Правде».
А вот собственные наименования - условные названия фирм, предприятий, обществ, периодических изданий и т. п. в функции приложения не склоняются. Правильно: в журнале «Огонек», в газете «Правда». Но (без родового слова): в «Огоньке», в «Правде».
25 июля 2006