В современном русском языке в этом слове выделяется корень застенчив-.
Одно из значений этого глагола — «Прибавить путём межевания. П. земли. П. несколько соток. П. участок к огороду». Как видим из примеров, если речь идёт об участке земли, глагол прирезать использовать корректно.
Приведите, пожалуйста, более широкий контекст.
Такой перенос возможен. Ни одно из правил переноса здесь не нарушается.
Корень обурева-.
Правильно: Туманный Альбион.
Правил постановки ударения в фамилиях не существует. Место ударения в фамилии определяет ее носитель, поэтому нужно спрашивать у него.
Допустимы варианты: поч-тальон, по-чтальон, почталь-он, почта-льон.
Да, если это прилагательное обозначает признак непринадлежности чего-либо к немецкому, оно пишется слитно с не, например: В 2002 году Бундестаг после долгих и ожесточенных дебатов принял иммиграционный закон, который, пусть и с множеством оговорок, признал необходимость регулярного въезда на постоянное жительство значительного количества людей ненемецкого происхождения. [«Неприкосновенный запас», 12.09.2002].