Подсказки для поиска
Новогодняя игра: Грамота предсказывает будущее. Хочу погадать!
Хочу погадать!
Точное соответствие
Найдено еще 2 458 ответов
Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 204932
Нужны ли кавычки? В настоящее время наблюдается «переход количества в качество»...
ответ
Кавычки не требуются.
12 сентября 2006
№ 201754
Помогите расставить кавычки. (")Астра(") в переводе с греческого языка означает (")звезда(").
ответ
Корректно так: Астра в переводе с греческого означает "звезда".
25 июля 2006
№ 223063
Подскажите, пожалуйста, как правильно сказать: "Варенье из крыжовника", "Крыжовниковое варенье" или "Крыжовенное варенье"? (Какая из этих форм литературная, какая разговорная и какая приближённая к литературной?)
ответ
Верно: крыжовенное варенье.
13 июня 2007
№ 248081
Здравствуйте! При переводе на русский язык названия: Ceska narodni rada (это типа Думы в России) сомневаюсь, как перевести Чешская национальная рада (оставить последнее слово без перевода, как название) или Чешский национальный союз (перевести все дословно). Огромное спасибо Марина
ответ

Используются варианты перевода: Чешский национальный совет, Чешская народная рада.

4 ноября 2008
№ 307306
Здравствуйте! Задаю вопрос повторно: как правильно расставлять знаки препинания, когда речь идет о переводе или значении слов? Какой вариант правильный: Английский язык использует для этого понятия другое имя – appetite, которое можно перевести на русский как голод. Существует также перевод русским словом желание английского desire. Английский язык использует для этого понятия другое имя – «appetite», которое можно перевести на русский как «голод». Существует также перевод русским словом «желание» английского «desire». Английский язык использует для этого понятия другое имя – ‘appetite’, которое можно перевести на русский как ‘голод’. Существует также перевод русским словом ‘желание’ английского ‘desire’.
ответ

Наиболее удачным нам представляется такой вариант: 

Английский язык использует для этого понятия другое имя – appetite, которое можно перевести на русский как голод. Существует также перевод русским словом желание английского desire.

24 января 2021
№ 262954
Слово "читабельный"является правильным с точки зрения соблюдения литературных норм правописания?
ответ

С точки зрения правописания с этим словом всё в порядке; дело в его стилистической окраске. Прилагательное читабельный зафиксировано в «Большом толковом словаре русского языка» под ред. С. А. Кузнецова с пометой разг. (разговорное), его употребление допустимо лишь в разговорной речи.

10 августа 2010
№ 284954
Как правильно писать. По теме дипломной работы изучено 41 литературных источника или источников.
ответ

Верно: По теме дипломной работы изучен 41 литературный источник.

30 октября 2015
№ 284442
Какие из следующих вариантов произношения глагола "выиграл" соответствуют литературной норме? [выигръл], [выйгръл], [выгръл].
ответ

См. ответ на вопрос № 283580.

5 октября 2015
№ 277035
Допустимо ли окончание У во фразе по приезде? И что является литературной нормой?
ответ

В значении «после приезда» правильно только: по приезде.

15 августа 2014
№ 210918
Скажите, пожалуйста, какое слово считается литературным, а какое диалектом - "варежки" или "рукавички"?
ответ
Оба слова не являются диалектными.
28 ноября 2006
1/6
Большой универсальный словарь русского языка (2 тома)
1 — 4 классы
Морковкин В.В., Богачева Г.Ф., Луцкая Н.М.
4.3
Подробнее об издании
Купить на маркетплейсах:
Назовите ваше слово года!
Какие новые слова в 2025 году прочно вошли в вашу речь? На какие вы обратили внимание, какие стали чаще слышать вокруг? Участвуйте в выборе «Слова года» по версии Грамоты.
Отправить
Спасибо!
Мы получили ваш ответ и обязательно учтем его при составлении списка слов-кандидатов
Читать Грамоту дальше