Не согласуются заключенные в скобки слова-вставки, относящиеся к предшествующему обобщающему слову. Правильно: Весной появляется много вредителей (тля, короеды).
В конструкциях с составными числительными, оканчивающимися на два, три, четыре, винительный падеж сохраняет форму именительного независимо от категории одушевленности. Литературная норма: прослушать двадцать два певца. Вариант прослушать двадцать двух певцов – разговорный.
Правильно: Центральный дом работников искусств. В названиях организаций с большой буквы пишется первое слово (и входящие в состав названия имена собственные, если они есть).
Француз, конечно. И по-французски, безусловно, произносится Эйфель. Но в русском языке закрепилось (неправильное с точки зрения французов) ударение Эйфель (зафиксированное словарями), и башню мы называем всё-таки Эйфелевой, а не Эйфелевой. Такие случаи не редкость, сравните: мы говорим Долорес Ибаррури (хотя испанцы говорят Ибаррури), писатель Шоу для нас Бернард, хотя для англичан он Бернард. И т. п.
Фактически варианты одновременно и одновременно в современном русском языке стали равноправными. Выбор за Вами.
На наш взгляд, и при употреблении в переносном значении целесообразно сохранять прописную букву. Ср. известную фразу: В каждом городе есть свои Черёмушки (=свой микрорайон, застроенный типовыми домами), написание с прописной в данном случае рекомендуется словарями. Со строчной буквы при переносном употреблении пишутся немногие географические названия: олимп, содом, камчатка, ходынка; традиция употребления таких названий в переносном значении уже достаточно долгая.
Нормативное написание: медиарейтинг или рейтинг медиа. Орфографический словарь должен быть достаточным аргументом для редактора.
"Пою тебя" - уместно в значении "воспеваю", "восхваляю".
Слово "город" требуется только в канцелярской речи (в город Анапу).
Правильно: Дмитриевна, Валериевна и Валерьевна.