№ 274845
Подскажите, пожалуйста! Временно исполняющАЯ или исполняющИЙ обязанности руководителя Иванова Татьяна Петровна? И почему, на основании какого правила? Спасибо большое!
ответ
О женщине правильно: временно исполняющая обязанности руководителя (в обиходной устной и письменной речи) и временно исполняющий обязанности руководителя (в строгих формах деловой речи, где на первое место выдвигается сообщение о должности безотносительно к полу, например: приказываю назначить временно исполняющим обязанности Иванову).
22 апреля 2014
№ 278857
Является ли слово пароход синонимом слова паровоз?
ответ
Это устарелый синоним. Вместе с первой железной дорогой, в 1838 году, в России появилась и стала популярной песня М. И. Глинки на слова Н. В. Кукольника:
Дым столбом, кипит, дымится пароход!
index7 class=selectionindex>И быстрее, шибче воли
Поезд мчится в чистом поле...
23 октября 2014
№ 230400
Уважаемая справочная служба русского языка!
Я отсылал свой вопрос пару недель назад, но ответа еще нет, к сожалению. Повторяю вопрос.
Меня интересует правильное сокращение слова "микрорайон".
Я воспользовался поиском на http://spravka.gramota.ru и выяснил, что в разное время вы рекомендовали различные варианты.
Так, например, при ответе
на вопрос № 174678 следует: "Корректно: мкр. (с точкой)";
на вопрос № 176241: "Правильно:_мкр., м / р-н. С правилами Вы можете ознакомиться в разделе "Письмовник";
на вопрос № 179180: "Правильно: мкр., м / р-н";
на вопрос № 183300: "Правильно: мкр. и м / р-н (без пробелов)".
В последующих ответах уже представлена другая концепция.
На вопросы № 201286, 206734, 202932 получаем ответ: "Правильно: мкр-н."
Можно ли получить окончательную и бесповоротную справку о вышеназванном сокращении?
ответ
Правильно: мкр-н. Именно такой вариант фиксирует «Русский орфографический словарь» РАН (М., 2005). В первом издании этого словаря, вышедшем в 1999 году, сокращения слова микрорайон зафиксировано не было, поэтому приходилось пользоваться другими источниками, в которых и были отмечены рекомендованные нами прежде варианты.
3 октября 2007
№ 236146
Существует ли правило, определяющее выбор дву- либо двуХ- в сложных словах? Как догадаться, что двуязычный пишется без Х, а двухуровневый, например, с Х? Большое спасибо.
ответ
Догадаться об этом без словаря трудно. В большинстве случаев варианты с первой частью дву- и двух- равноправны, но все равно требуется проверка по словарю (например, по "Русскому орфографическому словарю" в "Искать на Грамоте" на нашем портале).
5 февраля 2008
№ 242538
Здравствуйте. Ответьте пожалуйста склоняются ли армянские фамилии.
ответ
Склонение фамилии зависит в первую очередь от того, на какой звук оканчивается фамилия – согласный или гласный (если на гласный – то на ударный или безударный). Происхождение фамилии в большинстве случаев не имеет значения. Подробно о склонении фамилий разных типов см. в «Письмовнике».
26 июня 2008
№ 254978
Здравствуйте! В русском языке есть слово спаренный. На железной дороге есть понятие «спаренная стрелка». В русском языке нет слова расспаривать (распарить). А мы часто говорим «расспарить стрелки», то есть из одной спаренной сделать две одиночных. Выходит, мы говорим неверно? Как быть в этом случае? Однокоренные слова к слову «расспаривать» мы употребляем как в устной речи, так и на письме. И еще, скажите, пожалуйста, как правильно «прием на 1, 2, 3 путь (пути)»? Смысл в том, что прием осуществляется только на один из перечисленных путей, нельзя заехать сразу на 2 или 3 пути. То же самое в предложении «отправление с 1,2,3 пути (путей)на участок 1ПП», на этот участок можно отправиться только с одного из путей в один и тот же момент. Огромное спасибо за ответы!
ответ
Достаточно одной приставки, ср.: соединить - разъединить, съехаться - разъехаться и т. д. Правильно: распарить, распаренный (правда, возникает омонимия с производными от слова пар).
Верно: прием на первый, второй, третий (1-й, 2-й, 3-й) путь; отправление с первого, второго, третьего пути.
13 августа 2009
№ 254577
Подскажите, нужно ли в тексте научной статьи расшифровывать сокращения типа ПНР, ЧССР и подобное? Спасибо.
ответ
Одно из основных требований, предъявляемых к сокращениям, – понятность читателю. Расшифровать аббревиатуры ПНР, ЧССР читателю среднего и старшего возраста не составит труда, а вот если статья адресована преимущественно молодым читателям, тогда при первом упоминании этих аббревиатур, полагаем, целесообразно привести их расшифровку.
23 июля 2009
№ 259623
Как правильно писать слово "федеральный" - с маленькой или заглавной буквы? Например, в названии округов (Северо-Западный ф/Федеральный округ, Южный ф/Федеральный округ) и названии ведомств?
ответ
Слово федеральный в названиях округов пишется с маленькой буквы: Северо-Западный федеральный округ, Южный федеральный округ и др. С большой буквы федеральный пишется как первое слово официального названия: Федеральная служба безопасности РФ, Федеральное агентство по печати и массовым коммуникациям и т. п.
25 марта 2010
№ 260101
Извините, весь архив прочитать нет времени. Всегда ли "Всероссийская" пишется с прописной? Участвовали во всероссийских конференциях. В Чите прошла всероссийская конференция "Шаг в будущее". Спасибо
ответ
Слово Всероссийский пишется с прописной буквы как первое слово названий организаций, обществ, мероприятий и т. п.: Всероссийский выставочный центр, Всероссийская государственная телевизионная и радиовещательная компания, Всероссийская конференция «Шаг в будущее». Во множественном числе верно написание со строчной: участвовали во всероссийских конференциях.
7 апреля 2010
№ 213681
Уважаемая справочная служба!
Большое спасибо за быстрый ответ, подтвердивший мои предположения.
Опять обращаюсь к вам – на этот раз с вопросом, давно меня терзающим. Словари отмечают написание прилагательного «римско-католический» через дефис. Почему?
Писать это прилагательное через дефис противоречит и правилу, и логике. Помню еще со школьных времен обоснование написания «вагоноремонтный» и «ремонтно-строительный». Получается, что римско-католический обряд – это католический обряд, распространенный в Риме. Но на самом деле римско-католическая церковь – это не то же самое, что римская католическая церковь, это римскокатолическая церковь и римскокатолический обряд, распространенные во всем мире, а не только в Риме. Поэтому логично писать только вместе. Подтверждение этому нахожу также в польском языке (возможно, и в других иностранных языках, не проверяла), где написание не противоречит ни правилу, ни логике.
Мне интересно было бы получить Ваш комментарий, можно только на мой адрес, потому что не думаю, что еще кто-то задается подобными вопросами (у меня их еще несколько, но не буду задавать все сразу).
Еще раз благодарю за ответ,
с уважением,
Виолетта.
ответ
Сейчас в определении слитного написания или написания через дефис зачастую не действует школьное правило о типе словосочетаний: через дефис пишутся те слова, которые имеют суффикс (-ск-) в первой части (как римско-католический). Поэтому в спорных случаях лучше проверять написание по словарю.
16 января 2007