№ 264804
здравствуйте! скажите, пожалуйста, и, если можно, объясните, как написать правильно "название" врачей в следующем предложении: "Широкое применение общего рентгенологического исследования клиническими врачами мануальными терапевтами обусловлено в большей мере необходимостью формирования нозопатологического диагноза..." т. е. интересует, будет ли здесь ставиться тире по аналогии с дефисом в одиночном присоединении "врач-терапевт"? заранее благодарю. очень поможете)
ответ
Да, здесь уместна постановка тире.
2 декабря 2010
№ 264721
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, как склоняется фамилия Йованович, если речь о французе мужского пола. Интересует творительный падеж: Йовановичом или Йовановичем.
ответ
Если ударение не падает на окончание, то в окончании нужно писать букву Е.
26 ноября 2010
№ 264375
Уважаемая "Справка"! Очень интересует, какой частью речи является и слитно или раздельно пишется "не указанный" в предложении: "Не указанные в перечне расходы для целей налогообложения не принимаются". Если можно, объясните, пожалуйста.
ответ
Это полное причастие: не указанные в перечне расходы.
23 октября 2010
№ 264349
здравствуйте, я написал свои варианты предложений, если остались ошибки помогите пожалуйста исправить: 1.герой погибает,одержав поражение 2.по окончании спектакля зрители долго не расходились 3.получив телеграмму, я поехал на вокзал 4.преступление было совершено со злым умыслом 5.выступавшие обращались к данной мысли на разных примерах 6.я обратил внимание на несвойственное ему волнение 7.объяснив наши задачи,командир дал дополнительные инструкции 8.это было его боевое крещение 9.олега очень интересует футбол и он собирает материал о нем 10.по дороге домой он куил килограмм баклажанов.
ответ
Ошибки остались.
23 октября 2010
№ 264301
Здравствуйте! Хотел бы у вас поинтересоваться о правописании сочетаний прил.+сущ.+ еще одно определяющее существительное. Например: "Тутовый шелкопряд-самка" (дефис и слитное написание с предыдущем существительным) или "тутовый шелкопряд -- самка" (тире и пробелы между словами). Конечно, по-русски будет правильнее сказать "самка тутового шелкопряда", но меня интересует сам принцип написания подобных словосочетаний. Или же: "Колорадский жук-вредитель" либо "колорадский жук -- вредитель". Спасибо!
ответ
Правильно: тутовый шелкопряд – самка, колорадский жук – вредитель. Если приложение присоединяется не к слову, а к словосочетанию, ставится тире (с пробелами, разумеется).
22 октября 2010
№ 264202
Здравствуйте! Меня интересует, почему даже в центральных изданиях пишут "Как я провел этим летом"? Я думаю правильно провел ЭТО лето. А то получается, что этим летом кого-то провел. Спасибо
ответ
См. ответ на вопрос № 259862.
6 октября 2010
№ 264051
Здравствуйте! Меня интересует - как более грамотно построить словосочетание, смысл при этом одинаков. Вопрос № 263261 Добрый день! Ответьте, пожалуйста, как правильно писать: "справка об операциях В реестре" или "справка об операциях ИЗ реестра"? Спасибо! koalw Ответ справочной службы русского языка К чему относится предлог: справка... из реестра или операции в реестре?
ответ
Уточните смысл: операции проводятся в реестре? справка из реестра?
24 сентября 2010
№ 264046
Склоняется ли фамилия Тылик (ударение на "ы")? Интересует как в женском так и в мужском роде. Спасибо.
ответ
Склонять следует только мужскую фамилию.
24 сентября 2010
№ 264021
Меня интересует как правильно писать: - Отношение цена-качество; - Отношение цена/качество; - Соотношение цена-качество; или - Соотношение цена/качество. А также насколько правильно использовать этот оборот в принципе. Или следует писать развернуто (со)отношение цены и качества?
ответ
Корректно: соотношение между ценой и качеством, отношение цены к качеству.
24 сентября 2010
№ 263968
Здравствуйте, объясните, каковы фонетические, лексические и морфологические особенности слова "бариста", меня интересует склоняется ли это слово, какого оно рода, ударение и множественное число. За ранее благодарю.
ответ
К сожалению, в корпус словарей русского языка это слово пока что не попало. Его склонение нежелательно. Это слово используется как существительное мужского рода, с ударением на И.
24 сентября 2010