Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 319512
Здравствуйте. Наткнулся на такое предложение: "На этапе разработки бизнес-плана для улучшения системы через внедрение новых функций, какие ключевые аспекты финансового планирования должны быть учтены для достижения оптимизации расходов и роста доходов?"
У меня вызывает сомнение запятая после "новых функций". Я понимаю, что можно переделать предложение таким образом: "Какие ключевые аспекты финансового планирования на этапе разработки бизнес-плана для улучшения системы через внедрение новых функций должны быть учтены для достижения оптимизации расходов и роста доходов?" — и избавиться от надобности в запятой.
Но если оставить его в исходной формулировке, нужна ли там запятая?
Ещё это кажется калькой с типичной конструкции в английском языке, когда после обозначения места ставится запятая: "In the house, we're not allowed to play with the dog. At the beach, we can play with it all day".
ответ
В приведённом вами предложении запятая после "новых функций" не требуется. Но Вы совершенно правы: предложение следует перестроить, иначе смысл его не вполне ясен.
28 ноября 2024
№ 218892
Здравствуйте!
Проконсультируйте, пожалуйста, можно ли говорить по отношению к обязанностям на рабочем месте "достаточно классические"(я подразумеваю под этим, что обязанности в большинстве своем сходны с тем, чем обычно занимается данный специалист на подобной должности).
Спасибо.
ответ
Лучше сказать: обыкновенные обязанности, типичные обязанности.
6 апреля 2007
№ 279480
Скажите, пожалуйста, слово "неиссякающий" (которое зафиксировано в одном из ваших словарей - "Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений", автор Н. Абрамов) является действительным причастием настоящего времени? В каком примере было бы корректно его употребление? Спасибо.
ответ
Это так. Например: неиссякающий источник.
18 ноября 2014
№ 278782
Здравствуйте, В чем ошибка в формулировке "Прошу подтвердить выделение технических специалистов в эти сроки"? Мне сообщили, что эта формулировка - очень существенный языковый перебор. Спасибо.
ответ
Лучше: Прошу подтвердить, что технические специалисты в эти сроки будут выделены.
22 октября 2014
№ 261976
Нужны ли еще какие-либо знаки препинания: «в переводе на наши коэффициенты выходит, что рост мужчины в 6,33, а женщины в 6,45 раза превышает длину стопы»?
ответ
Пунктуация корректна.
26 мая 2010
№ 290086
Здравствуйте, корректен ли такой перенос: объе-динение, т. е. отрыв одной буквы от корня? Существует ли правило, кроме гласящего, что нельзя отрывать разделительный Ъ от предшествующей согласной? Спасибо.
ответ
Ваш вариант переноса правильный. На стыке приставки и корня нежелательно (но не запрещено) отрывать согласную. Предпочтительно: раз-бросать, разбро-сать. Вариант разб-росать допустим.
31 августа 2016
№ 242662
Здравствуйте! При переводе с английского языка термина carnauba wax возник вопрос: "Как же правильно написать: карнаубский воск или воск карнауба?" Какой вариант будет правильным? Спасибо!
ответ
Правильно: карнаубский воск, воск из листьев карнаубы.
30 июня 2008
№ 219548
Возможен ли перенос осе-нью. Сомнения запали из-за учебника 2 класса (Бунеева): "Какое слово из трех слогов нельзя переносить : осенью, посмотреть?" И на этой же странице переносят осе-нью.
ответ
Согласно http://spravka.gramota.ru/pravila.html?perenos.htm [правилам], такой перенос допустим.
18 апреля 2007
№ 210852
Здравствуйте. Не могли бы ли Вы помочь мне найти информацию для написания курсовой по теме "Особенности перевода речевых клише, использующихся в этикетных речевых актах приветствия, прощания"? Спасибо.
ответ
Справочная служба не занимается такими вопросами, обратитесь на форум.
28 ноября 2006
№ 211900
Добрый день.
Подскажите, пожалуйста, как правильно переносится слово "ВООБРАЖЕНЬЕ".
Мы с ребёнком ( 1-ый класс ) выполнили перенос так:
"Вообра-женье"
Учитель исправил на "Воображе-нье".
Как же правильно и почему ?
ответ
Корректны оба варианта переноса. См. в учебнике С. Г. Бархударова «Правила русской орфографии и пунктуации».
12 декабря 2006