Подсказки для поиска
Точное соответствие
Найдено еще 6 063 ответа
Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 307692
Здравствуйте, уважаемые сотрудники ГРАМОТЫ! Обращаюсь к вам с этим вопросом уже в седьмой раз. В приведённых ниже ответах вы пишете, что обязательно нужно ставить пробел между запятой и тире. Вопрос № 265514 Какие знаки ставятся в следующих случаях: запятая (,) или запятая и тире (,-)? 1. То, что вы пропустили(, -) ценные знания. 2. Мальчик, встретившийся мне(, -) ученик пятого класса. Ставится ли пробел между запятой и тире? Спасибо. Ответ справочной службы русского языка В обоих случаях ставится запятая и тире. Пробел нужен. Вопрос № 305413 Добрый день! Отправляю свой вопрос в восьмой раз. Очень нужен ваш ответ! Отбивается ли тире от двоеточия в подобных предложениях? «Я тебя не спрашиваю,— строго сказал офицер и снова спросил: — Старуха, отвечай!» Или правильно так: «Я тебя не спрашиваю,— строго сказал офицер и снова спросил:— Старуха, отвечай!» Спасибо! Ответ справочной службы русского языка Между двоеточием и тире, запятой и тире пробел обязателен. Могли бы вы привести источник, в котором зафиксировано это правило? Дело в том, что в «Справочнике издателя и автора» А. Э. Мильчина и Л. К. Чельцовой рекомендуется не ставить пробел между запятой и тире, а также между точкой и тире. В конце этого справочника в Приложении 15 «Знаки и цифры в тексте — набор слитный или с отбивкой» сказано, что тире с запятой или точкой пишется без отбивки от 1-го слова и с отбивкой 2 п.* – от 2-го. И приводится пример: «Труд людей,— вот история культуры». Могли бы вы как-то это прокомментировать? Срочно нужен ваш ответ! Большое спасибо!
ответ

В справочнике говорится об отсутствии отбивки запятой (точки) от предшествующего слова и необходимости отбивки тире от последующего. О позиции между знаками не говорится. В примере в издании 2014 года между запятой и тире пробела нет, но в самом тексте книги запятая от последующего тире последовательно отбивается, см., например, раздел, посвященный оформлению цитат (с. 180—181). Отбивка есть и в Полном академическом справочнике под ред. В. В. Лопатина, и в руководствах по пунктуации Д. Э. Розенталя.

6 марта 2021
№ 279792
Здравствуйте, уважаемая Грамота! Хотелось бы задать вам вопрос, на который вы вроде бы уже отвечали (я просмотрела ответы на предыдущие вопросы), но ситуация такова, что одно и то же слово в новом контексте может как-то по-другому, возможно, употребляться. Я хотела спросить Вас о правописании словосочетания "оранжевая революция". Дело в том, что в контексте речь идёт не о частых революциях-переворотах, а именно о той самой первой оранжевой революции 2004 года. Предложение таково (из путеводителя): Именно здесь в 2004 году проходила так называемая "Оранжевая революция". Т.е. речь идёт о конкретном историческом явлении, имевшем место в определённый момент, а не об оранжевой революции как политическом явлении, которое стало уже нарицательным. Далее в контексте буквально два предложения о том, сколько людей собралось. Т.е. внимание уделяется именно исторической стороне. Я читала, что необходимо писать в кавычках и с маленькой буквы. Однако это попозже революции, протесты и майданы стали почти обыденностью, а тогда это было ещё в первый раз. Возможно ли тогда написание в этом контексте названия с большой буквы по правилу http://www.gramota.ru/spravka/rules/?rub=prop "§ 102. В названиях исторических событий, эпох и явлений, а также исторических документов, произведений искусства и иных вещественных памятников с прописной буквы пишется первое слово, а также входящие в их состав имена собственные ", по аналогии с Парижской коммуной, Гражданской войной 1917-1923 гг. и Всероссийским съездом Советов? Заранее спасибо за ответы! Юлия
ответ

Рекомендация орфографической комиссии РАН – писать сочетание «оранжевая революция» со строчной, в кавычках.

28 ноября 2014
№ 247809
Доброго время суток. Может мой вопрос немного не по теме но всё же. Перед тем как задать вопрос немного расскажу о себе. Мне 19 лет,парень. Живу за границей уже 8 лет.Сейчас служу в армие,люблю играть на пианино и гитаре,пишу музыку. Как только я узнал о существование интернета начал играть в игры смотреть множественные фильмы,переписываться с друзьями ну и о каких либо книгах в голове даже и мысли не было грубо говоря несколько лет прожог впустую. Но вот что меня начяло смущать до недавнего время то что при общение с людьми я не могу объясниться .Да конечно на уровне "уличного" русского языка могу но когда речь идёт с людьми более взрослого возроста порой я себя считаю дебилом так как просто не хватает слов да и не всегда понимаю о чем идет речь. Память плохая все опять же из за того что не читаю и не занимался саморозвитием за эти мною упущенные годы. Да конечно я знаю что лучше поздно чем никогда.Начал читать мастер и маргатита ну просто взял одну из наизнаменитейших книг и прочёл книгу эмиля золя-жерминаль очень понравилась кстате. но только не посылайте учиться так как сам пока что в армие и долеко запутался в жизни. Пока что без понятия чем бы мне хотелось заниматься.Нравиться все что касаеться музыки. ВОПРОС: Подскажите что мне можно почитать для улучшения памяти ,увеличения своварного запаса и что бы не очень тяжолый текст был. Ну и вообще подскажите какой небудь дельный совет.
ответ

Попробуйте начать с Ивана Сергеевича Тургенева и Льва Николаевича Толстого.

28 октября 2008
№ 232080
Хотела бы вернуться к вопросу № 208003: "Прошел и Крым, и рым". Что значит это выражение и какова его история происхождения?" Вы ответили: "Пройти и Крым, и Рим (для рифмы произносится часто Рым) - то же, что пройти огонь, воду и медные трубы - многое испытать в жизни, приобрести жизненный опыт. К сожалению, происхождение оборота пройти Крым и Рим не указано в доступных нам источниках". Первое: Оборот "пройти и Крым, и рым" является не "синонимом", а продолжением поговорки "Пройти огонь, воду и медные трубы". Точнее, полностью поговорка звучит так: "Пройти огонь, воду, медные трубы, чертовы зубы, Крым и рым". Второе: Что касается слова "рым", то вовсе не искаженное для рифмы Рим, а, как свидетельствуют словари морской терминологии (http://lib.deport.ru/slovar/mor/r/319893.html): "металлическое кольцо для закрепления тросов, блоков, стопоров, швартовных концов и т. п. Рымы устанавливаются на палубе и на фальшборте судов, в носовой и кормовой оконечностях шлюпок, а также на причалах и набережных". Сквозь рымы также продергивались в свое время также цепи каторжников-галерников. Таким образом рым является неким символом неволи. Что же касается Крыма, то именно там в Кафе (современной Феодосии) ориентровочно с 12 века по 1675 год был самый крупный в Причерноморье, а позднее и в Европе невольничий рынок. Так что скорее всего выражение "Пройти Крым и рым" может буквально означать - пройти и рабство и каторгу. Есть и другая версия происхождения этого выражения. В эпоху работорговли захваченные в плен юноши и девушки после тщательной проверки и "карантинной" выдержки переправлялись из Крыма по Черному морю в еще одну биржу живой рабсилы - малоазийский невольничий рынок в Руме... Доказать ни одну из этих версий возможным не представляется, но обе, пожалуй, имеют право на существование.
ответ
Марина, большое Вам спасибо за очень интересное дополнение!
26 октября 2007
№ 214881
Допустим ли "неологизм"? Необходимое пояснение: я представляю опредленный круг людей, занимающихся танцевальным спортом, а именно, тех, кто выступает на турнирах в категории "старше 35 лет". Вот о НАЗВАНИИ для этой категории и пойдет речь. Вопрос этот возник на одном интернет-форуме, посвященном танцам, и я сразу процитирую здесь мой ответ, из которого вы поймете суть вопроса: 1. Русский язык согласно Лопатину имеет только слово "сеньор" в значениях "феодал" и "обращение в Испании" (от себя добавлю: и в Италии тоже, более того, в дальнейшем буду ориентироваться именно на итальянский, как мне знакомый язык) -- см. www.gramota.ru 2. Английское наименование возрастной группы -- "Seniors", причем с ударением на первом слоге. 3. Итальянское "signor" и "signora" (вот тут произношение точно совпадает с русским правописанием, то есть именно "НЬ", подозреваю, что так же обстоит дело и с испанским) -- НЕ означают возрастную группу, а только обозначение или обращение к человеку. Более того, на соревнованиях в Италии для обозначения возрастной группы используется ее АНГЛИЙСКОЕ наименование. Выводы мои отсюда весьма противоречивы: с точки зрения "чистой" орфографиии русского языка следует писать "сеНЬоры". Но, учитывая специфику применения термина (в НЕсловарном его значении) и для разделения смысла я считаю более правильным использования "нелитературной" формы, т.е. "сеНИоры". Собственно сам так и пишу. Хотя... брать мои слова за основу, может быть, и не стоит... не работаю я в ИРЯПе... Так вот вопрос: как все-таки правильно, учитывая, что речь идет о наименовании специфической возрастной группы (кстати не только в танцевальном спорте, но и в некоторых других, хотя в танцевальном -- в наибольшей степени)
ответ
Так как словарной фиксации нет, а частотность употребления вариантов сеньор и сениор в соответствующем значении примерно одинаковая, выбор написания остаётся за Вами.
1 февраля 2007
№ 278856
Спасибо за своевременные ответы на мои многочисленные вопросы! И вот еще один момент, который хочется прояснить. На мой взгляд, ответ "Грамоты" на вопрос № 271570 содержит ошибку и вводит в заблуждение читателей. Оформление с точкой не только допустимо, но и единственно правильно в том случае, если авторские слова, стоящие после прямой речи, представляют собой отдельное предложение. Ответ на вопрос 271077 -- тому подтверждение. Если я прав, исправьте ошибку в ответе, если не прав — разъясните, почему... Вопрос № 271570 Здравствуйте! Может ли при оформлении прямой речи стоять точка после реплики перед тире, если слова автора не содержат «глаголов говорения» и прочей «мимики»? Т.е. когда это фактически два разных предложения. Упрощенный пример: — Привет, — он налил кофе и протянул ей чашку. — Будешь? Есть мнение, что правильно вот так: — Привет. — Он налил кофе и протянул ей чашку. — Будешь? В справочной литературе нигде нет примера с точкой, но в справочнике Розенталя есть пример с восклицательным знаком, из которого можно сделать вывод, что точка допустима в случае, если слова автора представляют собой самостоятельное предложение: http://www.e-reading.biz/chapter.php/48854/71/Rozental'_-_Spravochnik_po_russkomu_yazyku._Punktuaciya.html Вопросы: 1. Допустима ли точка перед тире в конце реплики? 2. Если да, не является ли запятая в приведенном примере ошибкой? Ответ справочной службы русского языка Второй вариант (с двумя точками - и после прямой речи, и после авторских слов) некорректен. Вопрос № 271077 Добрый день! У меня вопрос по оформлению диалога. Последнее время часто вижу такую схему оформления: - П. - А. - П. Пример: — Сегодня прекрасная погода. Светит солнце и хочется гулять. — Он накинул на плечи куртку и взял трость. — Может быть, составишь мне компанию? Насколько она грамотна? Ответ справочной службы русского языка Ошибки нет. Такое оформление подчиняется правилу: если авторские слова, стоящие после прямой речи, представляют собой отдельное предложение, то они начинаются с прописной буквы.
ответ

Вы правы, точка ставится.

23 октября 2014
№ 290845
Приветствую! У нас тут в Википедии развернулась жаркая инструкция относительно того, как правильно пишется слово Хэллоуин — через э или через е. Единственным аргументом в пользу е оказалась ваша разъяснительная публикация относительно этого слова. Причем мои оппоненты абсолютно игнорируют множественные примеры употребления из жизни (а в 2016 мы уже можем говорить о том, что в реальной жизни слово Хэллоуин звучит достаточно часто, особенно в преддверии праздника (мне 26 лет и я живу даже не в столице)). В наших городах на всех вывесках везде значится слово Хэллоуин. И только в Википедии, упорно ссылаясь на авторитетное мнение грамоты.ру используют вариант Хеллоуин. Я призываю вас ознакомиться с жаркой дискуссией со всеми аргументами по проблеме написания данного слова и выразить свое, возможно, обновленное мнение по этому поводу. Отдельно хочется заметить, что уважаемые редакции, такие как Би-би-си, используют в своей речи именно Хэллоуин (http://www.bbc.com/russian/blog-jana-litvinova-37801171) да и вообще примеров — тьма. Идея написать вам с целью разъяснения всех точек над и уже давно витает. Зачем же отступать от общепринятого термина? Кто-то говорит, что он не устоялся — я же вторю, что в 2016 уже есть устоявшаяся норма. и это Хэллоуин. Имея такие слова в языке как "хех", "хер", "Хельсинки" и т.д. мы неизбежно будем произносить все новые слова именно через е. люди это интуитивно понимают и пишут через э. Ветка дискуссии на Википедии (не пугайтесь страшной ссылки, это кириллица в заголовках шалит) https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D0%B8%D0%BA%D0%B8%D0%BF%D0%B5%D0%B4%D0%B8%D1%8F:%D0%9A_%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B8%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%8E/16_%D1%81%D0%B5%D0%BD%D1%82%D1%8F%D0%B1%D1%80%D1%8F_2016#.D0.A5.D0.B5.D0.BB.D0.BB.D0.BE.D1.83.D0.B8.D0.BD_.E2.86.92_.D0.A5.D1.8D.D0.BB.D0.BB.D0.BE.D1.83.D0.B8.D0.BD
ответ

Мы пишем подавляющее большинство новых иноязычных слов с буквой Е при произносимом твердом предшествующем согласном (от Интернета до бутерброда). При этом написание буквы Э в иноязычных словах жестко регламентируется правилами (ряд односложных слов, не более того). Так что Хеллоуин - отнюдь не исключение из правила. Скорее, это написание следует и правилам, и традициям письма.

29 октября 2016
№ 204901
Здравствуйте, если не сложно, не могли бы вы проанализировать привденный ниже текст и сказать какие предложения построены неверно с точки зрения литературного изложения? Чего следует избегать в первую очередь при написании чего-либо? Приношу извинения за орфографию. (первую часть более связанно сделал, вторую менее (по крайней мере надеюсь %) )) - Денисов! - Елизавета Андреевна, наша учительница по литературе, недобро ухмыльнулась. - Вы как всегда отличились. Такую ахинею, пожалуй, стоит прочитать перед всем классом. Может быть в этом случае вы будете хоть немного готовиться к моему предмету. Сдвинув очки на кончик носа, и уставившись в тетрадь, она монотонно начала бубнить, не обращая никакого внимания на знаки припинания... *** - Очень часто мы сами не понимаем, того чего хотим, и в большинстве случаев исполнение наших желаний происходит немного не так, как того хотели мы. Если бы за их исполнением следила некая высшая сила, то она могла бы со всей честностью сказать: - "Вы хотели и это, и это. Я вам дала и то и другое, а о том, что получиться нечто среднее, причем, совсем не то, что вы хотели, вы не думали". Даже после всестороннего рассмотрения всех аспектов и возможных проблем, нельзя абсолютно точно и однозначно говорить, о том, что все будет именно так как мы хотим. Можно сослаться на то, что нам не важно, как оно будет, просто я хочу этого, но в этом скрыта очень большая ошибка, которая совершается нами вновь и вновь. Да, если подходить к этому вопросу так, то как только один раз, всего лишь один раз, мечты будут исполнены, хотя, наверное, в этом случае более правильно будет говорить достигнуты, то в будущем, не возникнет неосмысленных желаний. Мы сможем лучше понять того чего мы хотим и главное, зачем нам это надо. В противном случае, когда обманываешь сам себя и просто хочешь, хочешь, хочешь, а объясняешь все примитивными, простыми, ничего не значащими словами, урок будет очень трудным, а после его окончания, нет никакой гарантии, что он будет усвоен и не потребуется его повторять.
ответ
К сожалению, у нас нет возможности ответить на столь объёмный вопрос.
10 сентября 2006
№ 254626
Уважаемые сотрудники справочной службы! Огромное Вам спасибо за ответ на мой вопрос 254614 по поводу слова "однако". Вы пишете, что постановка запятой между словом "однако" в начале предложения и следующим за ним союзом "если... то...", строго говоря, противоречит правилам, так как после изъятия придаточного предложения требуется перестройка главного предложения. А не может ли здесь дело быть в том, что у Розенталя говорится про сочетание двух подчинительных союзов (или подчинительного союза и союзного слова), а слово "однако" в начале предложения - это не подчинительный, а присоединительный союз? Я могу привести конкретный пример, когда не просто возможность или желательность, а необходимость постановки запятой после слова "однако", на мой взгляд, совершенно очевидна. Вот этот пример: "Известными поэтами начала XIX века в России были В.А.Жуковский и А.С.Пушкин. Однако, если Жуковский был значительным национальным поэтом, то Пушкин - это уже поэт всемирного значения". Если здесь опустить запятую после слова "однако" и соответственно не делать после этого слова паузы, то второе предложение изменит свое значение. Вместо того чтобы утверждать, что Жуковский является значительным национальным поэтом, получится, что мы ставим этот факт под сомнение. Вот еще пример, на этот раз из Уголовно-процессуального кодекса РСФСР (из статьи 201): "Обвиняемый и его защитник не могут ограничиваться во времени, необходимом им для ознакомления со всеми материалами дела. Однако, если обвиняемый и его защитник явно затягивают ознакомление с материалами дела, то следователь вправе своим мотивированным постановлением, утверждаемым прокурором, установить определенный срок для ознакомления с материалами дела". Мне кажется, что постановку или не постановку запятой после присоединительного союза "однако" в начале предложения следует признать суверенным правом автора текста (даже если после "однако" идет двойной союз "если... то..."). Можете ли Вы согласиться с моим мнением или Вы остаетесь при своем мнении, что постановка запятой противоречит правилам?
ответ

Сергей, Ваши аргументы вполне убедительны. Правда, необходимо отметить, что правила постановки запятой на стыке союзов охватывают не только случаи встречи двух подчинительных союзов (или подчинительного союза и союзного слова), но и случаи встречи сочинительного и подчинительного союзов (или сочинительного союза и союзного слова). А союз однако, будучи аналогом противительного союза но, входит в число сочинительных (можно считать однако присоединительным союзом, но и присоединительные союзы тоже относятся к сочинительным).

Вместе с тем нельзя забывать, что пунктуация основана на несколько иных принципах, нежели орфография. К пунктуации неприменимы требования полной унификации, как к орфографии; в отличие от орфографии, многое в пунктуации определяется замыслом автора текста и конкретной речевой ситуацией. Если автор чувствует, что отсутствие запятой в конкретном случае может исказить смысл текста, он, безусловно, имеет право поставить запятую. Мы согласны с Вами, что право принятия окончательного решения о постановке или непостановке запятой на стыке союзов однако и если... то (особенно с учетом некоторой недосказанности правил и сложившейся практики письма) следует оставить за автором текста.

24 июля 2009
№ 260263
Подскажите пожалуйста, какой здесь размер стиха? Я сама вижу амфибрахий, но преподавательница упорно пытается мне доказать, что это ямб. Такое ощущение, что я всю жизнь неправильно размеры стихов определяла. Разрешите пожалуйста наш спор. *** Их восемь - нас двое. Расклад перед боем Не наш, но мы будем играть! Сережа! Держись, нам не светит с тобою, Но козыри надо равнять. Я этот небесный квадрат не покину. Мне цифры сейчас не важны,- Сегодня мой друг защищает мне спину, А значит, и шансы равны. Мне в хвост вышел "Мессер", но вот задымил он, Надсадно завыли винты. Им даже не надо крестов на могилы, Сойдут и на крыльях кресты! - Я - "Первый", я - "Первый", - они под тобою, Я вышел им наперерез. Сбей пламя! Уйди в облака! Я прикрою! В бою не бывает чудес! Сергей! Ты горишь! Уповай, человече, Теперь на надежность строп! Нет! Поздно - и мне вышел Мессер навстречу. Прощай! Я приму его в лоб. Я знаю - другие сведут с ними счеты. А по облакам скользя, Взлетят наши души, как два самолета,- Ведь им друг без друга нельзя. Архангел нам скажет: "В раю будет туго!" Но только ворота - щелк, Мы бога попросим: "Впишите нас с другом В какой-нибудь ангельский полк!" И я попрошу Бога, Духа и Сына, Чтоб выполнил волю мою: Пусть вечно мой друг защищает мне спину, Как в этом последнем бою. Мы крылья и стрелы попросим у бога, Ведь нужен им ангел-ас, А если у них истребителей много, Пусть пишут в хранители нас. Хранить - это дело почетное тоже, Удачу нести на крыле Таким, как при жизни мы были с Сережей, И в воздухе и на земле.
ответ

Это именно амфибрахий. Ср.: Последняя туча рассеянной бури! Одна ты несёшься по ясной лазури...

10 апреля 2010
1/6
Большой универсальный словарь русского языка (2 тома)
1 — 4 классы
Морковкин В.В., Богачева Г.Ф., Луцкая Н.М.
4.3
Подробнее об издании
Купить на маркетплейсах:
Назовите ваше слово года!
Какие новые слова в 2025 году прочно вошли в вашу речь? На какие вы обратили внимание, какие стали чаще слышать вокруг? Участвуйте в выборе «Слова года» по версии Грамоты.
Отправить
Спасибо!
Мы получили ваш ответ и обязательно учтем его при составлении списка слов-кандидатов
Читать Грамоту дальше