Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 246045
Очень срочно! Заключаются ли в кавычки названия зарубежных театров: театр Ла Скала, Ковент-Гарден?
ответ
В "Русском орфографическом словаре" эти названия даются без кавычек, так и следует писать.
19 сентября 2008
№ 247636
Мы знаем, что окончание Е в дательном, предложном падежах в именах пишется только тогда, когда окончание ударное, например: Зульфия – Зульфие. Дайте, пожалуйста, конкретное правило по этому вопросу, а не просто ответ.
ответ
Правила см. здесь: Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник. М., 2006.
24 октября 2008
№ 297849
Здравствуйте! Подскажите, ставить ли в кавычках название зарубежных компаний и СМИ, если они написаны на английском языке?
ответ
Названия, написанные латиницей, в текстах на русском языке обычно не заключаются в кавычки.
20 августа 2018
№ 291848
Подскажите, пожалуйста, если в русскоязычном тексте приводится название книги на английском языке, то это название (обращаю внимание: название книги остаётся на английском языке), заключается в кавычки или нет? Спасибо.
ответ
Название, написанное латиницей в тексте на русском языке, заключать в кавычки не нужно.
26 января 2017
№ 299970
Выделяется ли кавычками в тексте название иностранного бренда Например - Ресторан Paulaner
ответ
Названия, написанные латиницей, в тексте на русском языке обычно не заключаются в кавычки.
18 марта 2019
№ 278427
Здравствуйте! Допустима ли формулировка "важно для кого-то"? Или только "важно кому-то"?
ответ
Оба варианта корректны. См.: Д. Э. Розенталь. Управление в русском языке. М., 2003.
6 октября 2014
№ 229465
Подскажите, существует ли такое слово, как "подконтекст"? В словаре нигде не могу найти.
ответ
В русском языке это слово употребляется редко, как правило, на правах авторского новообразования.
18 сентября 2007
№ 231685
Добрый день! Подскажите, пожалуйста, склоняется словосочетание Zlata Прага? Спасибо
ответ
В «Русском орфографическом словаре» указано, что другие формы (кроме Злата Прага) не употребляются.
23 октября 2007
№ 232768
Добрый день! Я уже задавала этот вопрос, но так и не получила на него ответа. Слово по(а)стиж (парикмахерское искусство) в разных источниках пишется по-разному. Словарь иностранных слов дает это слово через "о", а русско-английский - англо-русский театральный словарь - через "а". Все люди театра утверждают, что это слово надо писать через "а" (в Интернете я нашла только этот вариант в названиях фирм, занимающихся по(а)стижерским искусством, а филологи настаивают на "а", отсылая к этимологии слова. Кто прав?
ответ
в «Русском орфографическом словаре» зафиксирован вариант постижер, поэтому мы рекомендуем писать через о.
17 ноября 2007
№ 233571
здравствуйте!
к вопросу № 233512 - как правильно писать я знаю - а как мативировать - нет! в этом и заключается обращение к вам!
ответ
См. в http://rusgram.narod.ru/1549-1561.html#1560 [«Русской грамматике»], параграф 1560.
29 ноября 2007