Оборот "точки над Е" не является фразеологическим (устойчивым), в некоторых контекстах это сочетание слов может быть употреблено.
Запятая отделяется от последующего слова пробелом, однако перед запятой пробел не нужен.
Такое слово характеризуется как разговорно-просторечное.
Корректно: косметическая фирма "Солнышко". Вторая пара кавычек не нужна.
Запятая не нужна.
Конечно же, вариант "скидки на обслуживание" и понятнее, и благозвучнее "акции на сервис".
Склонять название Диксон в сочетании со словом поселок не нужно. Препятствует склонению названия не то, что оно не вполне освоено, а то, что образовано от личного имени. Ср.: в поселке Артем, от поселка Ерофей Павлович.
Корректно: УЗ-сканер.
В кавычках пишутся полные названия конкретных лексикографических изданий. Например: в "Словаре русского языка" С. И. Ожегова, но: в словаре русского языка или в словаре Ожегова.
Что касается Национального корпуса русского языка, то его название пишется без кавычек, поскольку это не собственное имя, а общее название для определенного типа языковых корпусов.
Правильнее перевести имя Chloè на русский язык как «Хлоя».