Подсказки для поиска
Точное соответствие
Найдено еще 172 ответа
Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 259709
Добрый вечер! Подскажите, пожалуйста, как правильно писать двойной заголовок. "Атаман СС, или Садовый гном". Если этот вариант правильный, на какое правило ссылаться. Вроде бы знаю, что так правильно, а доказать не могу... не нашла на что опереться. Простите за беспокойство. С уважением.
ответ

Вы написали правильно. В двойных составных названиях с прописной буквы пишется также и первое слово второго названия. Перед союзом или ставится запятая. См. § 108 действующих «Правил русской орфографии и пунктуации».

29 марта 2010
№ 274762
Нужен ли мягкий знак: "Трансляция телесеминара переноситься на май месяц"?
ответ

Если "что делает", то переносится. Без мягкого знака. Слово месяц лишнее.

22 апреля 2014
№ 228009
Добрый день. Подскажите, как правильно написать в информационном письме: будет проводиться мной(ю)?
ответ
Возможны оба варианта.
27 августа 2007
№ 323782
Добрый день! Правильно ли нам написали объявление? .. будет проводитЬся обследованиЯ жилых помещений... 
ответ

Нет, не верно.

В объявлении есть ошибка в согласовании подллежащего и сказуемого по числу. Верно: ...будет проводиться обследование жилых помещений.

10 июля 2025
№ 285853
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, в каком пособии ( издательство, автор) можно посмотреть актуальные правила деления на слоги в русском языке. Интересуют именно правила слогораздела, не переноса слов. Очень нужно именно реально существующее печатное пособие, на которое можно было бы опереться ученику первого класса начальной школы. Заранее благодарю, С уважением, Анна
ответ

См. ответ на вопрос № 249871.

16 декабря 2015
№ 250678
Здравствуйте. Прошу ответа на вопрос: вот эта конструкция "переводчик английского" и т.п. - она правильна или нет? Почему-то режет глаз... Тем более "переводчик и редактор английского". Ведь не язык редактируется и переводится, но текст на языке или с какого-то на какой-то? Спасибо.
ответ

Правильно: переводчик с английского. Можно сказать: англоязычный редактор.

22 января 2009
№ 300539
Добрый день! У меня немного необычный лингвистический вопрос, возникший при написании статей. Возможно, вы сможете что-то подсказать. Если девушка, например, Ольга Ивановна Годунова, использует псевдоним, например, Саурон или Гэндальф — мужское имя, то каким образом в статье должно склоняться имя? «Саурон сделала» или «Саурон сделал»? Не в рамках описания роли на сцене театра, а просто как избранный псевдоним в повседневной жизни, но в том же сообществе, то есть через строку идет упоминание женского имени. Например: «Саурон сделал(а) доклад». И: «Ольга Ивановна Годунова также утверждает в нем, ...» . Другой аналогичный вариант текста в статье, с непосредственным уточнением в скобках: «Саурон (Ольга Ивановна Годунова) сделал(а) доклад». И далее по тексту. Есть ли какие-то законы или правила, регулирующие склонение и семантическое согласование в таких случаях?
ответ

Правила об употреблении подобных псевдонимов нет, но можно попробовать опереться на прецедент. Псевдоним Жорж Санд устойчиво используется как женское имя. Например: 

Отчего, например, так понравилась Жорж Санд? «А потому,  отвечает Белинский, ― что для нее не существуют ни аристократы, ни плебеи; для нее существует только человек, и она находит человека во всех сословиях, во всех слоях общества, любит его, сострадает ему, гордится им и плачет за него…» [Е. А. Соловьев-Андреевич. Александр Герцен. Его жизнь и литературная деятельность (1897)] 

Жорж Санд стала известной сразу по выходу первых романов «Индиана» и «Валентина». [А. Всеволжский. Мятежная Аврора (2004) // «Вокруг света», 2004.07.15]

Но один из пятидесяти экземпляров, отпечатанных в 1846 году, приобрела Е. Г. Бекетова, переводчица Вальтера Скотта, Диккенса, Теккерея, Жорж Санд, Гюго, Бальзака и многих других прекрасных писателей. [В. Баевский. Ассиар // «Знамя», 2005]    

Однако интересно, что современник писательницы Н. Г. Чернышевский в статье «Жизнь Жоржа Санда», комментируя публикацию ее мемуаров, склоняет новаторский для того времени псевдоним Джорж Санд как мужское имя, а согласует с ним слова как с женским именем. Ср.:

Едва ли какое-нибудь явление в изящной словесности последних двух или трех лет имело столь сильный успех, как мемуары Жоржа Санда. <...> Казалось, что Жорж Санд намерена дать им [«Записок»] громадный размер... <...> Итак, вполне переводить «Записки» г-жи Жорж Санд невозможно. Тем не менее, автобиография заключает в себе очень много интересных фактов и прекрасных эпизодов. Иначе и быть не могло. Жизнь Жоржа Санда замечательна не только высоким психологическим развитием: она также богата драматическими [положениями]. Все это вместе сообщает ее «Запискам» высокую занимательность. Кроме того, Жорж Санд принимала сильное участие в исторических событиях, сближалась со многими замечательными людьми, и ее «Записки» прекрасно знакомят нас с некоторыми из них. <...> 

Вероятно, в этой статье отражен начальный этап освоения мужского имени как женского псевдонима. Сейчас для нас более естественными кажутся сочетания жизнь Жорж Санд, мемуары Жорж Санд.

13 мая 2019
№ 320503
В Преамбуле Конституции есть такая фраза: "чтя память предков, передавших нам любовь и уважение к Отечеству, веру в добро и справедливость". Как понять словосочетание память предков в этом контексте, можно ли сказать, что это фразеологизм, и на какой источник (словарь, научную работу или что-то еще) можно опереться в толковании?
ответ

Такие выражения, как чтить память отца и матери, чтить память героев, чтить память покойного, содержат устойчивое сочетание чтить память. Примеры, иллюстрирующие его употребление в церковной и в светской речи, находим в литературе; см. фрагменты из художественных произведений первой половины XIX века: «Она... занималась детьми, учила их доброму, приказывала чтить память отца» [Ф. В. Ростопчин. Ох, французы! (1812)]; «Все нижегородские жители чтят память бывшего своего воеводы, а твоего покойного родителя» [М. Н. Загоскин. Юрий Милославский, или русские в 1612 году (1829)]; «Всякое утешение казалось мне оскорблением священной горести, какою чтил он память незабвенного для него человека» [Н. А. Полевой. Живописец (1833)]. Значение сочетания толкуется с опорой на значения глагола чтить и существительного память. Важно, что в этом случае слово память подразумевает хранимые сведения и знания об умерших людях (ср. выражения увековечить память учёного, посвятить книгу памяти отца, светлая память павшим героям).

22 декабря 2024
№ 281540
Добрый день! Существует ли слово "упороться" в значении "закончить работу"?
ответ

Нам не встречалось употребление этого слова в указанном значении. Наиболее распространенное значение сленгового слова упороться ― "достигнуть состояния наркотического опьянения или напоминающего такое состояние; вести себя неадекватно".

19 марта 2015
№ 270681
Добрый вечер. Пожалуйста, помогите образовать деепричастие в настоящем времени от глагола тереться. Заранее спасибо.
ответ

Деепричастие от глагола тереться неупотребительно.

28 августа 2013
1/6
Большой универсальный словарь русского языка (2 тома)
1 — 4 классы
Морковкин В.В., Богачева Г.Ф., Луцкая Н.М.
4.3
Подробнее об издании
От 2320 ₽
Купить на маркетплейсах:
Назовите ваше слово года!
Какие новые слова в 2025 году прочно вошли в вашу речь? На какие вы обратили внимание, какие стали чаще слышать вокруг? Участвуйте в выборе «Слова года» по версии Грамоты.
Отправить
Спасибо!
Мы получили ваш ответ и обязательно учтем его при составлении списка слов-кандидатов
Читать Грамоту дальше