№ 241094
Ой! Я извиняюсь весьма, но вот Lillian подкинула вопрос #241068. А я ей хочу помочь и отвечаю: "Я, конечно, презираю отечество мое с головы до ног, но мне досадно, если иностранец разделяет со мной это чувство" (Письмо к Вяземскому из Пскова, 1826). Дыыыы!
ответ
27 мая 2008
№ 255162
Здравствуйте! Как писать предлог -с- со словами, начинающимися на сочетание мн- ? С- или Со? У Розенталя при написании предлога "со" не даются примеры последующего слова, начинающегося на "мн-", но ведь мы говорим "со многими, со мной, со множеством"? Спасибо.
ответ
Правильно: со множеством, со мной, со многими.
18 августа 2009
№ 259709
Добрый вечер! Подскажите, пожалуйста, как правильно писать двойной заголовок. "Атаман СС, или Садовый гном". Если этот вариант правильный, на какое правило ссылаться. Вроде бы знаю, что так правильно, а доказать не могу... не нашла на что опереться. Простите за беспокойство. С уважением.
ответ
Вы написали правильно. В двойных составных названиях с прописной буквы пишется также и первое слово второго названия. Перед союзом или ставится запятая. См. § 108 действующих «Правил русской орфографии и пунктуации».
29 марта 2010
№ 244546
При написании мною предложений, которые содержат альтернативные перечисления "... как и, так и ...", текстовый редактор Word перестает указывать на наличие ошибки только в случае, когда я ставлю запятую: "..., как и, так и ...". Мне кажется, что Word - не прав. Рассудите, пожалуйста.
ответ
Пожалуйста, приведите образец предложения.
18 августа 2008
№ 218651
Здравствуйте!
По роду деятельности сталкиваюсь с необходимостью писать запросы заказчикам. Существуют некоторые стандартные фразы. Одна из них часто употребляется в конце письма. Какой вариант правильный, или правильным является иной:
"Ждем Ваших комментариев и инструкций."
или
"Ждем Ваши комментарии и инструкции."
Спасибо.
С уважением, Дмитрий.
ответ
Предпочтительным является первый вариант.
4 апреля 2007
№ 205930
Здравствуйте. Не нашла в вашем учебнике правила о написании окончаний глаголов во множ. числе 3 лица и повелит. наклонения, типа: «Вы ище(и)те…» и «Ищите!» В повелит. наклонении это, как правило, ударная позиция, но в первом случае есть какая-то закономерность написания. Помогите разобраться и вспомнить. Спасибо.
ответ
О личных окончаниях глаголов читайте в http://gramota.ru/idictation/idictation.php?id=91 [«Учебнике ГРАМОТЫ»]. Что касается повелительного наклонения, то эти формы образуются с помощью суффикса и, поэтому перед -те буквы е быть не может.
27 сентября 2006
№ 323652
Почему от глагола "увидеть" страдательное причастие прош.вр. образуется без чередования согласных, хотя с суффиксами -енн-/-ённ- данные причастия образуются от основы наст.вр. с чередованием согласных как в форме первого лица ед.ч. (ср. обидеть - обиженный, погладить - поглаженный)? Если ли еще примеры?
ответ
Следует различать две группы глаголов. Во-первых, это глаголы второго спряжения на -ить типа погладить — погладят. Страдательные причастия прошедшего времени от этих глаголов образуются с регулярным чередованием согласных очень древнего происхождения: погладить — поглаженный, выкрасить — выкрашенный, отметить — отмеченный, сломить — сломленный и т. п. Исключения немногочисленны: пронзить — пронзенный, заклеймить — заклейменный и некоторые другие. Во-вторых, это глаголы второго спряжения на -еть типа терпеть — терпят. Таких глаголов около 40 (без учета приставочных и суффиксальных производных), но страдательные причастия прошедшего времени образуют лишь отдельные из них. В их числе упомянутые в вопросе глаголы увидеть и обидеть (этимологически родственные). При образовании страдательных причастий прошедшего времени от этих глаголов чередования согласных не возникало. Поэтому причастие увиденный с исторической точки зрения абсолютно закономерно (и в нем выделяется суффикс не -енн-, а -нн-, см.: Русская грамматика. М., 1980. Т. 1. С. 669). Напротив, причастие обиженный исторически незакономерно и возникло в ходе развития русского языка, сменив первоначальную форму обидѣнъ (= совр. обижен) на знакомую нам форму с чередованием д/ж, ср., например, контекст с исконной формой причастия: обидѣныи же притече и припаде къ святому [Епифаний Премудрый. Житие Сергия Радонежского. XV век].
4 июля 2025
№ 272685
Фильм называется "У потухшего кАмелька". В титрах так же. С удивлением обнаруживаю в разных источниках его название: "У потухшего кОмелька" Словарь Даля: КОМЕЛЕК м. камин, чувал, очаг с колпаком; южн. и зап. комин, печная труба; || шесток с кожухом и трубой руской печи; || род особого шестка, приделанного на углу печи, для мелкой варки. Словари Грамоты.ру слово кОмелёк трактуют только как часть дерева, т.е. комля. Можно ли считать кАмелёк и кОмелёк синонимами? Думаю, что вольно менять название фильма все равно негоже - авторские права и т.п.
ответ
В значении 'камин, очаг' правильно: камелёк. Слово комелёк используется только как уменьшительное к комель (часть дерева). По словарю Даля, составленному в позапрошлом веке, нельзя проверять орфографию современного русского языка.
14 января 2014
№ 285899
Уважаемые специалисты! "Это всеобщее одушевление, блеск, шум – все это, доселе невиданное и неслыханное мною, так поразило меня, что я в первые дни совсем растерялся (Достоевский)." Почему слова "невиданное" и "неслыханное" пишутся слитно с НЕ? Почему слова "невиданное" и "неслыханное" пишутся с НН? Заранее благодарю за ответ!
ответ
17 декабря 2015
№ 277301
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, как правильно. С одной стороны, трудовое и гражданское законодательство (или законодательства?) не содержит (не содержат?) норм, запрещающих выплату... Меня интересует число (ед. или множ.) слов "законодательство" и, соответственно, "не содержит". Ответьте, пожалуйста, на мой вопрос, это важно для меня. Спасибо!
ответ
Корректно: ...трудовое и гражданское законодательство не содержит...
28 августа 2014