№ 252117
Уважаемая ГРАМОТА! На два моих первых запроса не получила пока ответа, хотя ответ нужен очень... В экзаменационном задании был перенос слова "... с подрос - тками..." . Допустимо ли дробить корень слова? Считается ли такой перенос корректным? В слове МОСКВА, я думаю, допустимы оба варианта переноса: МОСК-ВА и МОС-КВА .. или? Прошу срочно ответить, очень жду. С уважением, Ольга
ответ
Группа неодинаковых согласных букв в середине слова, входящих в корень или образующих стык корня и суффикса, может быть разбита переносом любым образом. Допустимы переносы: подрос-тками и подрост-ками, Мос-ква и Моск-ва.
4 марта 2009
№ 252164
Уважаемая Грамота.ру еще раз прошу о помощи, и задаю вопрос о написании иностранных имен в русском варианте. Помогите, у нас выходит в российский прокат диск с фильмом, мы готовим обложку и как все же правильно писать имя актера, в оригинале мусульманское имя Aamir Khan [ɑːmɪr xɑːn].
ответ
В соответствии с транскрипцией, предлагаемой англоязычной Википедией, корректно такое написание по-русски: Амир Хан. В русской Википедии этот актер представлен в написании Аамир Кхан (такое написание представляет собой транслитерацию, то есть "побуквенный перевод"). Последний вариант (транслитерация) в русском Интернете доминирует.
4 марта 2009
№ 247243
Здравствуйте, уважаемые эксперты! В Справочнике по фразеологии портала "Грамота.ру" зафиксировано выражение "красной нитью", а "красной цены" нет. Хотя, по-моему, это тоже фразеологизм. Во всяком случае я с детства слышала: "Да (чему-то) красная цена в базарный день - пятак!" И сегодня это выражение встречается Так кавычить его или нет? Большое спасибо.
ответ
16 октября 2008
№ 253661
Здравствуйте, уважаемая Грамота.Ру! Подскажите, какими могут быть варианты написания словосочетания "двух с половиной партийная система" (таковая существует в Великобритании)? Допустимо ли применять дефисное написание: "двух-с-половиной-партийная система" (подобная модель встречается в переводных произведениях, изданных в советские времена, чаще всего при переводе имен и топонимов)? В редакции чуть не подрались из-за нее... С уважением, Софья
ответ
Подобные написания фиксирует «Русский орфографический словарь» РАН: двух с половиной летний, двух с половиной метровый, двух с половиной миллионный, двух с половиной процентный, двух с половиной тысячный и др. По аналогии: двух с половиной партийная система.
24 июня 2009
№ 253182
Здравствуйте, уважаемая Грамота.ру! Вот уже не впервые захожу к себе на мейл с надеждой получить ответ на заданный Вам (уже о ч е н ь давно) вопрос. Надеюсь, что всё-таки Вы когда-нибудь ответите))) Нужно ли ставить точку после кавычек, обозначающую конец предложения, в следующем примере? В ДАННОМ ПРЕДЛОЖЕНИИ ВСТРЕЧАЕМ СОКРАЩЕНИЕ "И Т. Д."(.)???
ответ
Точка нужна. Точка ставится после закрывающих кавычек, если перед ними она употреблена в качестве знака, обозначающего сокращение слова.
19 мая 2009
№ 314920
Добрый день, уважаемая Грамота!
Есть кафе, к примеру, "У Дормидонта". Как можно сказать, что в этом заведении пельмени лучше, чем в другом месте (интересует именно предлог)? А пельмени в "У Дорминдонта" вкуснее домашних. А пельмени "У Дормидонта" вкуснее домашних.
Очень надеюсь на ответ. Заранее спасибо (еще ни на один из прошлых вопросов я не получила ответ).
ответ
Все грамматические предпосылки, включая особенности названия кафе, и перспектива устного исполнения высказывания располагают к выбору второго варианта.
6 июля 2024
№ 310236
Здравствуйте! Уважаемая Грамота, прошу помочь разобраться в написании слов "антислёживающий/антислеживающий". Словарями зафиксировано слово "слёживаться", одно из значений которого "уплотняться, превращаясь в компактную массу от долгого лежания вместе". Как считаете, возможно ли на этом основании писать "антислёживающий" в значении "антикомкователь" (для предотвращения слипания частиц порошкообразных и мелкокристаллических пищевых продуктов и сохранения их сыпучести) наряду с "антислеживающий"?
ответ
Если в тексте последовательно используется буква ё, то корректно писать антислёживающий. Если буква ё не используется (заменяется на е), то нужно написать антислеживающий. Произношение слова от написания не зависит. Правила употребления буквы ё см., например, здесь.
10 января 2023
№ 309818
ЗДРАВСТВУЙТЕ, УВАЖАЕМАЯ ГРАМОТА!!! Что-то я никак не дождался ответа на мой вопрос!!! Поэтому я задаю этот же вопрос второй раз! Пожалуйста, ответьте на него!!!! Как пишется "НЕ" с причастиями в следующих предложениях (слитно или раздельно): (Не)прозвучавшие аплодисменты от соратников. (Не)сделанная фотография от профессионального фотографа. Мне кажется, что в обоих случаях нужно писать раздельно, поскольку есть зависимые слова. Верно?
ответ
В обоих случаях правильно слитное написание. Зависимые слова здесь относятся к существительному, а не причастию.
17 августа 2022
№ 308716
Уважаемая Грамота! На острове Сан-Джорджо-Маджоре (с двумя дефисами) находится собор Сан-Джорджо Маджоре (с одним дефисом). Именно так надо оформить название острова и собора согласно правилу написания географических названий – и словарю «Прописная или строчная?», на который вы ссылаетесь в ответах на вопрос о названиях итальянских соборов? Согласитесь, читатели будут в недоумении и сочтут это за ошибку. Что делать?
ответ
Вы задаете очень интересный вопрос. Следует признать, что написание составных названий храмов, соборов, церквей, включающих в свой состав непереводимые иностранные служебные слова, части сан-, санта- и под., недостаточно урегулированы орфографическими правилами и словарями. В правилах говорится о дефисном написании названий с частями сан-, санта- и под., из чего можно сделать вывод о дефисном написании всего названия (Сан-Хуан-де-ла-Пенья), однако в примерах к правилу подобные многокомпонентные названия, к сожалению, не приводятся, что оставляет простор для интерпретаций. В словаре «Прописная или строчная?» (в котором, заметим, разрабатывалась проблема выбора буквенного регистра, а не слитного, раздельного, дефисного написания), мы находим разные написания (напр., Сан-Хуан-де-ла-Пенья и Санта-Мария де Регла). Безусловно, проблема требует изучения. Наша предварительная рекомендация — написать название собора через два дефиса (Сан-Джорджо-Маджоре). Эта форма будет соответствовать общему правилу о дефисном написании географических наименований и фиксации в «Большой российской энциклопедии». В орфографических словарях данное название не отмечается.
Большое спасибо за Ваш вопрос! Мы передадим его орфографистам Института русского языка РАН.
12 октября 2021
№ 285410
Здравствуйте, хотела задать вопрос относительно написания слова "ретейлер/ритейлер". "Грамота" рекомендует написание через Е - ретейлер. Однако ведущие федеральные издания, в том числе газеты "Коммерсант" и "Ведомости", где, кажется, работают довольно грамотные и профессиональные корректоры, придерживаются написания "ритейлер". Является ли такой вариант оправданным (возможно, в скором времени в орфографических словарях будет закреплено именно это написание)? Спасибо.
ответ
Рекомендация орфографического словаря писать слово ретейлер с сочетанием ре имеет научное обоснование. Часть ре восходит к английской приставке, которая в русском языке передается на письме буквами ре (ср.: ремейк, ребрендинг, репост) и которая этимологически связана с латинской приставкой (ср.: реконструкция, реставрация, регресс).
24 ноября 2015