Корректно: Но вместо бурого медведя в берлоге спал небольшой волк, примерно одного размера с собакой. Примерно одного размера с собакой — уточняющее определение.
Это лексическая ошибка — неправомерная замена компонента фразеологизма.
Сочетание вполне возможно. В советской публицистике встречались выражения высший показатель производительности труда, высший показатель преимущества хозяйства нового общества, высший показатель класса игры. Вопрос стоит задать иной: уместно ли подобное сочетание в предложении?
Орфографически корректно Зелик, так как гласная перед к не является беглой. Ср. со словом телик.
Допустимо, но лучше поставить тире: Для меня это город с чудесным названием – Иркутск.
Нужен знак в конце предложения.
Широко известные склоняемые названия согласуются со словом город: в городе Минске.
Правильно. Слова город и огород этимологически родственные (слово город, как и огород, первоначально означало 'огороженное место'), но в современном русском языке однокоренными не являются.
Можно (факультативно) выделить запятыми слово получается.
В англо-русском лингвострановедческом словаре «Американа» зафиксировано: Уорик.