№ 204192
Опять вы бросили меня,
Когда я сильно в вас нуждаюсь,
Когда к вам шлю вопросы я
И получить ответ пытаюсь.
Мои старания бессильны,
И начинает мне казаться,
Что все меня вы невзлюбили
И не желаете общаться.
Ответы мне вы не даете,
Хотя я жду их с нетерпеньем,
И этим седце мое рвете
И подвергаете мученьям.
Скажите честно: почему
Вы не хотите мне помочь,
Когда я так ужасно жду
Ответов ваших день и ночь?
Я понимаю, что бывают
Вопросы трудные подчас,
И вас порою затрудняет
На них ответить в тот же час.
Но нынче вам я задаю,
Вопрос из группы легких самых,
Но вы вопросу моему
Не отвечаете упрямо.
Ну что ж, попробую я снова,
Ведь может статься, что и айсберг,
И даже сердце ледяное,
От искры жалости растают.
Нельзя ли сформулировать такое правило: двоеточие заменяется тире, а тире – двоеточием, если поменять местами части предложения, которые эти знаки связывают?
Например:
1) Но мы обманулись: это был не он. (Это был не он – мы обманулись.)
2)… все было кончено: ни в саду, ни в доме никого не было… (…ни в саду, ни в доме никого не было – все было кончено…)
Если да, то такое правило будет действовать в любой ситуации?
ответ
В справочнике Розенталя указано, что тире в бессоюзном сложном предложении обычно ставится в тех случаях, когда основная часть высказывания (соответствующая иногда главной части в сложноподчиненном предложении) содержится во второй части сложного предложения, а первая часть (соответствующая придаточной части) имеет подчиненное по смыслу значение, указывая время или условие совершения действия, о котором идет речь во второй части, иногда причину, уступку и т. д. Ср.:
Выйти невозможно: на улице проливной дождь (основное содержание заключено в первой части, во второй части указывается причина). -
На улице проливной дождь - выйти невозможно (причина указывается в первой части, во второй приводится следствие, вывод, что составляет основу высказывания).
Так что общая тенденция подмечена Вами правильно. Действительно, очень часто двоеточие заменяется тире, если части бессоюзного предложения поменять местами. Однако, наверное, не стоит утверждать, что это правило действует в любой ситуации. Во-первых,
в любой ситуации в русском языке не действует, пожалуй, ни одно правило: язык не математика. Во-вторых, необходимо помнить о факультативных знаках препинания и о том, что в последнее время в русском языке тире все чаще употребляется вместо двоеточия (о чем мы Вам уже рассказывали, см ответ №
202351 ) и нередко можно встретить тире вместо двоеточия в бессоюзном сложном предложении с изъяснительными отношениями. Например, у С. Есенина («Анна Снегина»):
Я понял - // Случилось горе, // И молча хотел помочь.
В Вашем стихотворении две лишние запятые в двух последних строфах - после слова
задаю и после слова
ледяное.
30 августа 2006
№ 301879
Добрый день! Повторно задаю вопрос, очень прошу на него ответить. Нужна ли запятая перед союзом "и" в следующем предложении: "Он задержался в замке и, как оказалось, не зря."
ответ
Запятая перед и нужна, поскольку и, как оказалось, не зря — присоединительный член предложения.
13 августа 2019
№ 300687
Здравствуйте. Помогите, пожалуйста, с пунктуацией в предложении: "Задать долго тяготивший его вопрос оказалось проще, чем он ожидал: одно лишь усилие над собой (—) и слова сами сорвались с языка".
ответ
22 мая 2019
№ 289261
Нужно ли заключать в кавычки такие названия цветов, как "титан", "розовое золото", "огненный закат", "песок"? Например, айфон (")розовое золото(")? Или: автомобиль в трех цветах: "титан", черный и красный?
ответ
Условные наименования цветов следует писать в кавычках, со строчной буквы: айфон "розовое золото"; автомобиль в трех цветах: "титан", черный и красный.
30 июня 2016
№ 233647
Будьте добры, ответьте, задаю вопрос во второй раз. Уже стало срочно. Нужна ли запятая в предложении: Заработная плата составляла 668 тысяч рублей(,)или 312 долларов. Спасибо за помощь
ответ
Указанная запятая нужна.
30 ноября 2007
№ 243386
Добрый день! Вчера сын мне задал вопрос, откуда в русском языке взялось слово "мина" в значении "лицо". Я ему обещала переадресовать этот вопрос вам.
ответ
Этимологические словари указывают, что слово мина в значении 'выражение лица' известно в русском языке с начала XIX века. Судя по времени заимствования, это слово пришло к нам из французского языка (франц. mine означает 'выражение лица, мина; вид, наружность, внешность'). Возможно, изначально это бретонское слово (на бретонском языке говорят на северо-западе Франции, в Бретани).
15 июля 2008
№ 242546
Боюсь, что мой вопрос не дошёл, поэтому задаю его второй раз. Разберите, пожалуйста, по составу слова "огурец" и "огурчик". Где корень и где суффиксы?
ответ
В слове огурец корень огурец. В слове огурчик корень огурч- и суффикс -ик.
26 июня 2008