Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 224667
Доброго времени суток. (можно считать, что это первый вопрос, правильно ли написано?)
1. Руководство ООО "....." выражает искреннюю благодарность... Слово "искренняя" правильно ли? Если да, то может ли это слово, быть написано как-нибудь по другому?
2. ... благодарим за энтузиазм "в" или "к" работе?
3. Как правильно рассавить запятые: Работа каждый раз выполняется качественно и в срок в связи с чем нам приятно рекомендовать компанию как надежного партнера.
Спасибо.
ответ
0. Предложение написано правильно, но такой оборот не употребляется в официальной речи. 1. Форма искреннюю написана правильно, это единственный верный вариант. 2. Верно: в работе. 3. Корректна пунктуация: Работа каждый раз выполняется качественно и в срок, в связи с чем нам приятно рекомендовать компанию как надежного партнера.
6 июля 2007
№ 224973
C заглавной или строчной буквы следует писать слово "мир" в предложении:"Компания занимает первое место в мире по инновационным разработкам"?
Спасибо!
ответ
Следует писать со строчной буквы.
11 июля 2007
№ 225030
Как правильно писать "в течение 3-х дней с даты окончания работ по настоящему Договору " или "в течение 3-х дней с момента окончания работ по настоящему Договору " ?
ответ
Правильно: в течение 3 дней с даты / со дня окончания работ по настоящему Договору.
4 июля 2007
№ 225083
Здравствуйте! К вопросу о написании слова "бренд". На одной из страниц сайта РАН (!) (www.ras.ru) написано: "Международная академия брэнда и Российская академия наук завершили прием инновационных проектов на финансирование в рамках ежегодного конкурса «Брэнд и наука»". Как быть, если надо, например, написать текст об этом конкурсе (в самом тексте будет "бренд" по правилам, а цитируемое название конкурса изменять некорректно)?
И еще вопрос об иностранных фамилиях: есть ли какое-нибудь правило об их написании на русском? Главным образом, интересует английское "a" -- "е" или "э", "ей" или "эй" в открытом слоге (например, Dade). Спасибо
ответ
Ситуация непростая. Мы бы рекомендовали писать грамотно - бренд. Написание подобных слов проверяется в словарном порядке (по правилу, употребление Э ограничивается несколькими словами, такими как мэр, сэр, пэр и т. п., но в действительности сфера употребления буквы Э гораздо шире).
3 июля 2007
№ 222945
имеет ли взаимосвязь греческий глагол pempo со словом помпезнный
ответ
Согласно «Толковому словарю иноязычных слов» Л. П. Крысина, слово помпезный происходит от французского pompeux, восходящего к латинскому pompa, греческому pompe 'триумфальное шествие'. Но связаны ли между собой греческие слова pompe и pempo? С этим вопросом мы обратились к постоянному консультанту «Справочного бюро» специалисту по классическим языкам Н. И. Березниковой. Вот что ответила нам Наталья Ивановна:
Слова pompe и pempo, скорее всего, связаны. Первое из них (существительное) имеет значения: 1) отправление, посылка, доставка; 2) насылание, ниспосылание; 3) сопровождение, проводы; 4) переезд, поездка; возвращение; 5) торжественное шествие, процессия; 6) торжественность, пышность; 7) (у римлян) триумфальное шествие.
Второе – глагол: 1) посылать, отправлять; 2) ниспосылать; 3) сопровождать, провожать, отвозить; 4) культ. сопровождать в торжественной процессии (даже есть сочетание pempo pompe), торжественно справлять; 5) испускать, издавать.
Таким образом, мы видим, что это – практически – очень распространенная в индоевропейских языках ситуация с абляутом. Ср. русское «нести ношу», «вождь ведет», английское food и feed...
Слова pompe и pempo, скорее всего, связаны. Первое из них (существительное) имеет значения: 1) отправление, посылка, доставка; 2) насылание, ниспосылание; 3) сопровождение, проводы; 4) переезд, поездка; возвращение; 5) торжественное шествие, процессия; 6) торжественность, пышность; 7) (у римлян) триумфальное шествие.
Второе – глагол: 1) посылать, отправлять; 2) ниспосылать; 3) сопровождать, провожать, отвозить; 4) культ. сопровождать в торжественной процессии (даже есть сочетание pempo pompe), торжественно справлять; 5) испускать, издавать.
Таким образом, мы видим, что это – практически – очень распространенная в индоевропейских языках ситуация с абляутом. Ср. русское «нести ношу», «вождь ведет», английское food и feed...
1 июня 2007
№ 222979
Здравствуйте!С этим вопросом я уже обращалась к Вам, но не получила ответа. Пожалуйста, удовлетворите моё любопытство.
Призошли ли русские слова боль, рана, страдание от лат.
dolor;
имеют ли семантическую связь слова:
мораль - мор,болезнь,смерть;
ожидание - жадность, заложник;
идея - похожесть, замена настоящего, ложное, идиот;
труд - тру, перетираю, тревога, страдание;
стараться - стариться, истощаться;
личность - показная часть предмета, маска;
дар - жертвоприношение.
C уважением, Краснова.
ответ
Воспользуйтесь этимологическими словарями, например словарем М. Фасмера, здесь.
8 июня 2007
№ 222957
Здравствуйте, дорогая "Грамота"! Ответьте, пожалуйста, срочно!!!
1. одыхайте(,) как звезды
2. Нас спросили: "Почему именно вас мы должны взять на "Фабрику"?(")
3. Сняться в фильме могли (а) Фриске или Собчак
Спасибо огромное.
ответ
1. Указанная запятая не требуется, если имеется в виду 'отдыхайте таким же образом, как звезды'. 2. Верно: Нас спросили: «Почему именно вас мы должны взять на "Фабрику"?» 3. Верно: ...могла Фриске или Собчак.
8 июня 2007
№ 223002
Как правильно ставить ударение в слове квартал, если подразумевается 3 месяца? В первом квартАле?
ответ
Ударение падает на второй слог.
9 июня 2007
№ 222365
Подскажите, пожалуйста, в слове ОГУРЧИК коренем является "огур", а "чик" это:
1. "ч" - суффикс, "ик" - окончание
2. "ч" - суббикс и "ик" - суффикс
3. "чик" - суффикс?
ответ
Ч -- часть корня, ик -- суффикс.
30 мая 2007
№ 222700
Доброе утро! Скажите, пожалуйста, нужны ли кавычки в данном случае и правильнее дефис или тире? Заранее благодарю!
1)...были вынуждены покинуть Карши-Ханабад в Узбекистане.
2)...были вынуждены покинуть военную базу Карши — Ханабад в Узбекистане.
3)...были вынуждены покинуть военную базу "Карши — Ханабад" в Узбекистане.
ответ
На наш взгляд, кавычки лучше не ставить: Карши-Ханабад.
6 июня 2007