Это равноправные варианты, разницы в значении и употреблении нет.
Возможно, Вы имеете в виду термин парономазия? Так называется фигура речи, состоящая в комическом или образном сближении в тексте паронимов и вообще сходно звучащих слов.
Орфографически верно: сити-менеджер.
Да, это название склоняемое. Но возможно и несклонение названия.
Англ. bullet также означает "элемент маркированного списка, перечня". Буквально "не останавливаясь на булетах" - не вдаваясь в детали, в подробности.
Оба сочетания возможны, но имеют разное значение: друзья с колледжа — «друзья со времен учебы в колледже» (Мы с ним друзья (еще) с колледжа); друзья из колледжа — «друзья, которые учатся (работают, находятся) в колледже» (Об этом сказали мои друзья из колледжа).
По общему правилу в названии этого музея с большой буквы пишется первое слово и входящее в состав названия имя собственное: Палаты бояр Романовых.
Пишется раздельно.
Оба варианта верны.