Мужские и женские фамилии на -а, -я неударное склоняются. Подробнее см. в Письмовнике.
Оба варианта корректны.
Если Вы имеете в виду передачу внутренней формы заимствованного имени, то, как правило, не переводятся. Например, никто не станет называть Светланой француженку по имени Claire. Однако если автор иноязычного художественного текста использует так называемые говорящие имена, без понимания которых смысл текста оказывается для читателя обеднен, то такие именования переводятся. Таковы, например, имена некоторых персонажей цикла романов о Гарри Поттере: фамилию Longbottom ('толстозадый') переводили как Долгопупс и Длиннопопп.
Правильно: на посту, расположенном на ведомственной автодороге.
См. здесь.
У составных количественных числительных склоняется каждое входящее в них слово.
Правильно без запятой: На выборы как на праздник.
Верно: сажать на стулья.