№ 220695
Здравствуйте, скажите пожалуйста, нужно ли брать в кавычки цитату в следующем предложении:
Как говорил Серафим Саровский, стяжи дух миром – и тысячи спасутся вокруг тебя.
ответ
Да, корректно с кавычками.
6 мая 2007
№ 208287
Добрый день!
Будьте добры, подскажите, нужно ли брать в кавычки слова в следующих сочетаниях: "выкладывались" на сто процентов, у студентов "доставали" музыкальные новинки?Спасибо большое.
ответ
Нет, кавычки не требуются.
27 октября 2006
№ 212595
Нужно ли брать название квартала в кавычки или по аналогии с микрорайоном без кавычек? Например, микрорайон Шуваловский, а квартал «Шуваловский»? Если можно - срочно!
ответ
Правильно без кавычек.
20 декабря 2006
№ 317332
Здравствуйте. Подскажите, пожалуйста, народные названия вузов нужно брать в кавычки? Например, Макаровка (ГУМРФ имени адмирала С.О. Макарова), Бонч (СПбГУТ им. М.А. Бонч-Бруевича)?
ответ
Многое зависит от типа и адресата текста. Например, кавычки уместны, если эти разговорные названия используются в нейтральном стиле (кавычки как раз покажут принадлежность слова другому стилю) или если названия использованы в тексте, который адресован читателям, незнакомым с этими разговорными названиями вузов.
24 сентября 2024
№ 324397
Добрый день! Скажите, пожалуйста, нужно ли брать знак номера в кавычки: «… нумеруются арабскими цифрами без указания знака №» или «… нумеруются арабскими цифрами без указания знака «№»?
ответ
Корректно без кавычек: …нумеруются арабскими цифрами без указания знака №.
31 июля 2025
№ 326032
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, правильно ли была выбрана форма глагола в данном случае: "...чтобы ее получателями могли стать как можно большее число студентов"? Заранее спасибо!
ответ
Форма сказуемого должна быть согласована по числу со словом число. Верно: ...и чтобы ее получателями могло стать как можно большее число студентов.
28 сентября 2025
№ 249397
Здравствуйте! Попробую задать вопрос еще раз. Если ли смысловая разница (какие-то смысловые оттенки) в следующих фразах "я хочу спать" и "мне хочется спать"? Данный вопрос возник на уроке английского языка. Если я правильно поняла объяснение преподавателя, то в английском языке фраза "I want to sleep" говорит о том, что "я хочу спать и я иду спать". Нельзя сказать "I want to sleep", когда ты пришел на работу, поскольку это желание неосуществимо. Можно сказать "I am sleepy" ("мне хочется спать"). Преподователь сказала, что и в русском языке действует это правило. Нельзя сказать "я хочу сделать что-то", если нет реальной возможности это сделать в настоящий момент. А я разницы в руссокм языке между "я хочу" и "мне хочется" не чувствую. Проясните, пожалуйста, ситуацию.
ответ
Думаем, что для большинства носителей русского языка разница между этими двумя синтаксическими конструкциями будет неочевидна.
9 декабря 2008
№ 270013
Как правильно писать "ехать на трамвае" или ехать "в трамвае" (автобусе, машине, ...) ?
ответ
Конструкции с предлогом на употребляются для подчеркивания способа передвижения, тогда как сочетания с предлогом в обращают внимание на пребывание внутри данного средства передвижения.
2 июля 2013
№ 271102
Здравствуйте. Подскажите, пожалуйста, нужно ли в данном предложении (В основе имени компании лежит немецкое слово Berg – гора.) брать в кавычки слова BERG и ГОРА? Спасибо.
ответ
Корректно: ...немецкое слово Berg - "гора".
24 сентября 2013
№ 301202
Добрый день! какие знаки препинания нужны. "Когда возник вопрос, а каким делом мальчики самостоятельно хотели бы заниматься в дальнейшем, не раздумывая, все сказали – стать айтишником!"
ответ
Предложенный Вами вариант пунктуационного оформления предложения возможен.
23 июня 2019