Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 325889
Здравствуйте. Нужно ли обособлять "чем давеча"?
— Идем, — совсем другим, чем давеча, тоном ответила Марья.
ответ
Да, это сравнительный оборот, и он обособляется.
24 сентября 2025
№ 274819
Добрый день, в последнее время вы перестали отвечать на вопросы, что случилось?
ответ
Отвечаем по-прежнему. Пожалуйста, продублируйте вопрос, если он потерялся.
22 апреля 2014
№ 260503
Доброе утро! В нескольких местах одного текста встретил такой перенос слов: "отъ-езжает", "отъ-езжающий". Вроде, все правильно, но глаз как-то режет... Особенно при узких колонках набора. Подскажите, правильно ли сие или нет? С уважением
ответ
Такой перенос верен, он не нарушает правила переносов.
15 апреля 2010
№ 266459
Уважаемое бюро! Как вы оцениваете практику участившегося употребления в официальных документах словосочетания "дорожная карта" в значении "план мероприятий"? На мой взгляд, звучит как грубая калька с английского языка, не имеющая ничего общего с нашим традиционным официальным (юридическим) лексиконом. С уважением, Александр, юрист.
ответ
Это относительно новый термин. Посмотрим, насколько он приживется.
11 сентября 2012
№ 295601
Добрый день! Как правильно расставлять запятые в выражениях типа "Кофе, оно и в Китае кофе"?
ответ
Возможно: Кофе - он и в Китае кофе.
8 декабря 2017
№ 315031
Добрый день!
Муж учится на программиста, и несколько его учителей на курсе говорят "стрОку" с ударением на первый слог.
Это допустимый вариант ударения?
Это такой программистский жаргонизм?
Спасибо.
ответ
Да, это допустимымый вариант, однако он считается устаревающим.
8 июля 2024
№ 202880
Правильно ли писать ОАО"МММ" не представлен комплект документации или нужно писать ООО"МММ" не представило комплект документации???
ответ
Предпочтителен второй вариант: он более понятный, чем первый.
10 августа 2006
№ 321022
Возможен ли такой перенос слова :
в социу-ме
ответ
Такой перенос возможен, он не нарушает правил переноса.
16 января 2025
№ 291981
Добрый вечер! Я - анестезиолог-реаниматолог. В оформлении специальной документации часто встречается слово "инфузия", означающее "вливание (infusion) — введение вещества, чаще всего в вену (внутривенное вливание)". Иногда мы осуществляем (перед некоторыми анестезиологическими пособиями) так называемую преинфузию, то есть своего рода инфузию, предваряющую операцию. Я применил к этому действию слово "предынфузия" в соответствии с правилом о "правописании гласных Ы и И после приставок, оканчивающихся на согласный, с корнем или с другой приставкой, которые начинаются с и". Более того, изучив специальную литературу, я неоднократно встречался там с "моим" вариантом написания этого слова. Причем встречал я его на официальных сайтах МЗ, ВАК, в авторефератах кандидатских и докторских диссертаций, то есть в документах вполне ответственных и, несомненно, проходивших строгий нормоконтроль. Разъясните пожалуйста, какой из вариантов (преинфузия, предынфузия) правильный, и если оба варианта имеют право на существование, то какой из них более соответствует литературной норме. С уважением, Александр.
ответ
Орфографически верны оба варианта: от русского пред-... и англ. pre-infusion.
12 февраля 2017
№ 269372
Как правильно перенести слово обстоятель-ство или обстоятельст-во?
ответ
Первый вариант лучше, поскольку он учитывает морфемное членение слова.
21 мая 2013