№ 218791
Слова «ложить» нет в современном русском языке.
Но слово «ложити» есть в украинском языке и в других славянских языках, а также в церковнославянском языке (этимологический словарь Фасмера). Слово «ложить» встречается в былинах («Ставр Годинович»). Можно предположить, что слово «ложить» было когда-то и в русском (возможно, древнерусском) языке. Так как языки развиваются в направлении «от простого – к сложному», то, на мой взгляд, такие слова, как «положить», «изложить», «отложить» не могли бы появиться, если бы в языке не было слова «ложить». В русском языке есть глагол «ложиться», что означает «ложить себя». Но как же могло бы появиться «ложить себя», если бы не было «ложить»? Ответьте, пожалуйста, было ли когда-нибудь в русском языке слово «ложить» и когда и почему оно исчезло.
ответ
Безусловно, слово ложить существовало в древнерусском языке. От него образованы слова положить, отложить, ложиться и др. Но потом глагол ложить вышел за пределы литературного языка и стал употребляться только в просторечии. Во многом этому способствовал тот факт, что у слова ложить есть абсолютный синоним - глагол класть, а одна из основных тенденций языка - стремление к экономии языковых средств.
4 апреля 2007
№ 218671
По поводу пресловутого "эпицентра событий". В "Словаре ударений для дикторов радио и телевидения" (Л.А.Введенская) написано о том, что подобное сочетание не верно. В одном из Ваших ответов вы говорили, что в словарях зафиксировано подобное выражение, как правильное. Хотелось бы узнать, так все таки верно или не верно подобное выражение и в каких словорях можно о нем прочесть.
ответ
Пример Быть в эпицентре событий приведен в «Большом толковом словаре русского языка» РАН под ред. С. А. Кузнецова.
4 апреля 2007
№ 218706
Редакция сочинила неологизм "умножадные". Ломаем голову, писать в одно слово или на дефисе. Ваше слово? Спасибо.
ответ
Такое сложное прилагательное не зафиксировано в словарях. И это неудивительно, так как достаточно сложно подобрать контекст, в котором бы употреблялось это прилагательное.
Слитное или дефисное написание прилагательного зависит от того, каким образом оно образовано. Если приведенное прилагательное соотносится по значению с умная жадность, то корректно слитное написание (ср.: железнодорожный от «железная дорога»). С другой стороны, если прилагательное образовано от сочетания умный и жадный, то уместно написание с дефисом: умно-жадные. Какой логике следовать - решать Вам.
Слитное или дефисное написание прилагательного зависит от того, каким образом оно образовано. Если приведенное прилагательное соотносится по значению с умная жадность, то корректно слитное написание (ср.: железнодорожный от «железная дорога»). С другой стороны, если прилагательное образовано от сочетания умный и жадный, то уместно написание с дефисом: умно-жадные. Какой логике следовать - решать Вам.
3 апреля 2007
№ 218575
Ваш ответ был: Аналогично написанию слов на -е.
1. В каком учебнике я могу найти это правило?
2. Обязательно ли оно при авторском написании? Например: К.Бальмонт, Избранное, М., «Правда», 1990г., с.269 …В своём, как бы прощальном, восклицаньи…; с.279…И он – в перебираньи чёток, Но больше – в пеньи звонких строк… Заранее, спасибо.
ответ
1. См. в пособии Е. И. Литневской, раздел «Склонение существительных». 2. Приведенные Вами сроки передают устаревшее написание, не отвечающее современным правилам орфографии.
3 апреля 2007
№ 218560
Здравствуйте!
Нужна ли запятая после слова "касающееся" в следующем предложении, есть ли здесь деепричастный оборот?
"Происходящее далеко от нас и, казалось бы, нас не касающееся, очень часто для нас имеет большое значение."
ответ
Запятая после касающееся не требуется, так как происходящее и касающееся -- подлежащее.
3 апреля 2007
№ 218425
И еще раз про Железное Облако. Меня именно интересовал вариант с сочетанием ВОЖДЬ Железное Облако. Так как в книге я встретила: "...играть в рулетку с главой самого большого племени, Вождем Железное Облако". Следовало бы здесь все склонять? И на какое правило следует опираться?
ответ
В такой ситуации склоняется только слово "вождь", а приложение не склоняется.
30 марта 2007
№ 218420
как правильно видео продакшен-студио
ответ
Правильнее было бы перевести это сочетание на русский язык. С орфографической точки зрения корректно: видео-продакшен-студио.
30 марта 2007
№ 218384
Какой темин можно было бы употребить для названия проживающих за рубежом людей (детей от смешанных браков, например), одинаково владеющих двумя языками, в т.ч. русским: "двуязычные русскоговорящие", "билингвальные русофоны", "русофоны-билингвы", "русскоязычные билигвалы" или еще как-нибудь?
ответ
Возможные термины: билингвы-русофоны, двуязычные русскоговорящие.
30 марта 2007
№ 218354
Добрый день! Все же очень хотелось бы выяснить точное значение слова классицистический. В словарях не нашла. Спасибо!
ответ
Прилагательное "классицистический" (как и слово "классический" в одном из своих лексических значений) соотносится по смыслу с существительным "классицизм". Классицистическая живопись = живопись эпохи классицизма или "под классицизм".
30 марта 2007
№ 218395
Добрый день! Задавала вам вопрос, но почему-то на него никто так и не ответил. Наверное, тоже поставил вас в тупик? Задаю еще раз (с надеждой на ответ, все же). Как правильно написать: Су Джок, СуДжок, су-джок или Су-джок, Су-Джок? Это очень важно, т.к. мнения разделились, а нужно издавать журнал. Хотелось бы все же внести ясность в этот вопрос.
ответ
Написание неустоявшееся, предпочтительно: су-джок (как, например, кун-фу).
30 марта 2007