Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 230536
тел.: 1345687
факс: 1734657
или двоеточие нужно только если телефона 2 и более?
ответ
Двоеточие может ставиться и в случаях, если номер один.
5 октября 2007
№ 238622
Как правильно написать в визитке тел./факс? Нужно ли отделять пробелами "/"?
ответ
Вы написали правильно, пробелы не нужны.
28 марта 2008
№ 316415
Здравствуйте.
В Новосибирске есть муниципальная аварийно-спасательная служба, аббревиатура — МАСС.
Как правильно написать сказуемое в данном предложении:
"МАСС напомнили/напомнила о чрезвычайной опасности переплывания реки без специальной подготовки"?
Спасибо за ответ.
ответ
Корректно: МАСС напомнила.
26 августа 2024
№ 201850
При наборе компьютерного текста как поступать с инициалами? Отделять ли их пробелами между собой и от фамилии? Например, А.И. Иванова или А. И. Иванова, К.Маркс или К. Маркс? Спасибо.
ответ
Пробелы нужны после каждой точки: А. И. Иванова, К. Маркс.
27 июля 2006
№ 279491
Добрый день! Как правильно пишется: Иль де Ботэ или Иль Де Ботэ?
ответ
Орфографически корректно: Иль-де-Ботэ.
18 ноября 2014
№ 208887
Нужно ли в реквизите бланка письма "адрес" после слов "телефон", "факс", "e-mail" ставить двоеточие?
ответ
При словах телефон, факс, e-mail двоеточие факультативно, однако так как после слова адрес предпочтительно ставить двоеточие, рекомендуем в бланке ставить его после всех перечисленных слов.
3 ноября 2006
№ 319793
Как правильно писать "Ретро Марс", "Ретро Меркурий" - в том смысле, что они ретроградные?
ответ
Слово ретро употребляется только в значении "относящийся к прошлому, обращённый в прошлое", поэтому корректно ретроградный Марс, ретроградный Меркурий.
5 декабря 2024
№ 328719
Добрый день! Подскажите, пожалуйста, «В меню – микс европейской и японской (кухонь или кухни)». Спасибо!
ответ
Здесь уместна форма единственного числа: европейской и японской кухни.
19 декабря 2025
№ 257255
Что означает слово де приватизация ?
ответ
Деприватизация = расприватизация.
20 января 2010
№ 320955
Здравствуйте!
Подскажите, пожалуйста, правильно ли я понимаю, что при склонении словосочетания «маркиз де Велада», склоняется только слово «маркиз», а словосочетание «де Велада» остается неизменным? Например: маркиза де Велада, маркизу де Велада, маркизом де Велада, о маркизе де Велада и т. д. Если же используется укороченное словосочетание «де Велада» без слова «маркиз», подменяющее фамилию, тогда это выражение в русском языке подчиняется правилу: "Иностранные фамилии, оканчивающиеся на безударный гласный -А/-Я, склоняются (роман Милана Кундеры, книги Кафки, песни Окуджавы)". Например: нет де Велады, дать де Веладе, гордиться де Веладой, вспомнить о де Веладе и т. д.
ответ
Маркиз де Велада — это испанский дворянский титул, де Велада в нём не является фамилией, а обозначает отнесённость к территории под названием Велада. В этом сочетании действительно склоняется только слово маркиз: маркиза де Велада, маркизу де Велада и т. д. Если же де Велада становится фамилией, тогда её следует склонять: де Велады, де Веладе и т. д.
10 января 2025