№ 252532
Ожидание счастья то же счастье. " то же" - в данном случае пишется раздельно или слитно?
ответ
Правильно: тоже счастье (=также); то же счастье (=то же самое). Во втором случае необходимо тире между подлежащим и сказуемым.
8 апреля 2009
№ 243238
Подскажите, пожалуйста, по поводу коала и бедняжки: все правильно? Сегодня предстоит осмотр коалы Дуси в вольере для коал. У смотрителя забрали коалу, потому что ты плохо о нем заботилась. Позаботься о коале, бедняжке Бенджамине. Спасибо.
ответ
Да, верно. Проблема только с местоимением во втором предложении: о нем – о коале или о смотрителе? Следует перестроить предложение.
9 июля 2008
№ 244391
Поясните, пожалуйста, грамотно ли написать: "распространение паразитов среди рыб"? Или грамотнее следующий вариант: "распространение паразитов у рыб"? Заранее благодарим.
ответ
Если имеется в виду, что "рыбьи" паразиты распространяются непосредственно на рыбах или внутри них, то следует предпочесть второй вариант.
13 августа 2008
№ 261419
С какого момента начинается современный русский язык?
ответ
Если говорить о термине "современный русский язык", то под ним обычно понимают язык начиная со второй половины 20-го века.
11 мая 2010
№ 212340
Ответьте пожалуйста нужна ли запятая в скобках:Они не были связаны искусственной социальной структурой и поэтому не были никому ничего должны(,) и им было нечего терять, когда они достигли вершины? Спасибо
ответ
Если придаточное предложение относится только ко второй части сложносочиненного предложения (им было нечего терять), то запятая в скобках нужна.
17 декабря 2006
№ 219722
Подскажите,пож-та, какой из варинатов верный: Документ не имеет (не носит) нормативный характер ИЛИ Документ не носит (не имеет) нормативного характера? По возможности, обоснуйте свой ответ. Спасибо:)
ответ
Предпочтителен второй вариант с родительным падежом (при глаголе иметь, который в сочетании с частицей НЕ приобретает значение полного отрицания).
19 апреля 2007
№ 205290
Запуталась в ед. и множ. числе. Помогите, пожалуйста:
1. Низкий уровень продаж в сочетании с упавшим спросом стал (или стали) причиной неудачного...
2. На рынок благотворно повлияли (повлияло) снижение стоимости, а также увеличение продаж...
Спасибо
ответ
В первом случае чаще употребляется форма единственного числа сказуемого. Во втором случае сказуемое согласуется с ближайшим подлежащим: повлияло снижение...
18 сентября 2006
№ 323293
Здравствуйте. Нужна ли запятая в предложениях типа "Всегда если идёт дождь, то..." и "Иногда если светит солнце, то..."
ответ
В этих случаях нужна запятая перед то — второй частью союза если... то. Перед первой частью запятая не ставится.
27 мая 2025
№ 329103
Как правильно написать: «есть свободное место на вторник и четверг» или «есть свободное место во вторник и четверг»?
ответ
Первый вариант встречается в разговорной речи. Второй вариант приемлем (хотя для нас сочетание свободное место без уточнения не информативно).
9 января 2026
№ 230198
Здравствуйте! Если я правильно понял, вот здесь:
http://spravka.gramota.ru/buro.html?gotoq=190939
Вы рекомендуете ставить ударение в слове "контент" на второй слог. Насколько я знаю, это спорный момент, потому как в английском языке, откуда заимствован этот термин, смена ударения в нём меняет исходное значение слова. Если ударение стоит на первом слоге, "кОнтент", то оно означает "содержимое", "информационное наполнение". В то же время, когда ударение падает на второй слог, "контЕнт", то оно становится прилагательным и означает "счастливый", "удовлетворённый". Посему вопрос... Имеет ли смысл при заимствовании этого слова менять в нём ударение, если это коренным образом меняет его смысл? Лично мне, как человеку, ежедневно работающему с английским языком, произношение "контЕнт" режет слух и вызывает ассоциации, не связанные со значением "содержимое". Более того, нетрудно представить, насколько забавно это слышать тем, для кого английский - родной. Что говорят по этому поводу правила русского языка? Заранее спасибо за ответ!
ответ
Ударение контЕнт зафиксировано в «Русском орфографическом словаре». Произношение заимствованных слов в русском языке и языке-источнике часто не совпадает, как, например, в слове монитор (заимствованном, согласно словарям, также из английского языка). Что касается четких правил постановки удерения, то их в русском языке нет.
28 сентября 2007