Подсказки для поиска
Точное соответствие
Найдено еще 5 900 ответов
Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 324388
Сейчас потихоньку заимствуется устойчивая и дословно переведенная англоязычная фраза про краску, наблюдать за высыханием которой якобы и то увлекательней, чем за чем-либо предельно нудным и неинтересным ("Да я лучше посмотрю, как сохнет краска" — о фильме и т.п.). Какую "исконно русскую" идиому/пословицу/поговорку можно назвать аналогичной или близкой по смыслу?
ответ

В поисках ответа на Ваш вопрос мы обратились к одному из крупнейших специалистов по фразеологии — Валерию Михайловичу Мокиенко. Вот что он написал: «Обнаружил, что и в классическом английском такого оборота нет. Нет даже структурно-семантической модели, по которой он создан. Если это американизм, то, во-первых, недавний, а во-вторых, это либо калька с другого языка, либо рождение индивидуально-креативное.

Посылаю Вам серию русских народных выражений, характеризующих нудятину:

  • [это] долгая (длинная) канитель. Неодобр.; [это] долгая волынка. Неодобр. О длительном, нудном и скучном деле;
  • заводить / завести бодягу. Говорить надоедливо, занудно, повторяя одно и то же;
  • толочь воду в ступе; жевать мочалку;
  • брить слона. Разг. Шутл. Заниматься долгим, нудным делом. Елистратов 1994, 52;
  • театр карпиков. Жарг. мол. Ирон. или Пренебр. О чём-л. скучном, примитивном, малоинтересном. Никитина 1996, 208;
  • сказка на салазках. Народн. Ирон. Длинная, скучная история. ДП, 411;
  • катать вату. Жарг. мол. Шутл.-ирон. или Неодобр. 1. Выполнять однообразную, нудную работу. Вахитов 2003, 74. 2. Перм. Делать что-л. очень медленно, вяло и безынициативно. ППГ 2013, 19;
  • с ним и молоко киснет. Народн. Неодобр. О человеке, нудно и однообразно рассказывающем что-л. Соколова 2009, 346.

Понимаю, что они не передают точный смысл интересующей Вас идиомы. Самое подходящее, мне кажется, Да я лучше посмотрю, как трава растет. Так говорил один мой друг, но нигде в моих источниках этого оборота я не нашел. Он был полиглотом, потому, может, и это калька».

При этом в англоязычной Википедии выражению Like watching paint dry посвящена статья, в которой говорится, что это англоязычная идиома, описывающая занятие как особенно скучное или утомительное. (Похожим выражением является watching the grass grow 'наблюдать, как растёт трава'.) Считается, что оно появилось в середине ХХ века и уже к концу века стало широко известно.

27 июля 2025
№ 232181
Извините, а до какого числа принимаются ответы на интерактивную олимпиаду,а то в положениях написано в течение двух месяцев с момента публикации заданий, а когда были опубликованы задания не известно..и ещё, когда будут подведены её итоги?
ответ

На главной странице портала написано: «Прием ответов прекращается в среду, 7 ноября 2007 года, в 12:00 по московскому времени». Остальные вопросы задавайте на адрес portal@gramota.ru.

31 октября 2007
№ 300539
Добрый день! У меня немного необычный лингвистический вопрос, возникший при написании статей. Возможно, вы сможете что-то подсказать. Если девушка, например, Ольга Ивановна Годунова, использует псевдоним, например, Саурон или Гэндальф — мужское имя, то каким образом в статье должно склоняться имя? «Саурон сделала» или «Саурон сделал»? Не в рамках описания роли на сцене театра, а просто как избранный псевдоним в повседневной жизни, но в том же сообществе, то есть через строку идет упоминание женского имени. Например: «Саурон сделал(а) доклад». И: «Ольга Ивановна Годунова также утверждает в нем, ...» . Другой аналогичный вариант текста в статье, с непосредственным уточнением в скобках: «Саурон (Ольга Ивановна Годунова) сделал(а) доклад». И далее по тексту. Есть ли какие-то законы или правила, регулирующие склонение и семантическое согласование в таких случаях?
ответ

Правила об употреблении подобных псевдонимов нет, но можно попробовать опереться на прецедент. Псевдоним Жорж Санд устойчиво используется как женское имя. Например: 

Отчего, например, так понравилась Жорж Санд? «А потому,  отвечает Белинский, ― что для нее не существуют ни аристократы, ни плебеи; для нее существует только человек, и она находит человека во всех сословиях, во всех слоях общества, любит его, сострадает ему, гордится им и плачет за него…» [Е. А. Соловьев-Андреевич. Александр Герцен. Его жизнь и литературная деятельность (1897)] 

Жорж Санд стала известной сразу по выходу первых романов «Индиана» и «Валентина». [А. Всеволжский. Мятежная Аврора (2004) // «Вокруг света», 2004.07.15]

Но один из пятидесяти экземпляров, отпечатанных в 1846 году, приобрела Е. Г. Бекетова, переводчица Вальтера Скотта, Диккенса, Теккерея, Жорж Санд, Гюго, Бальзака и многих других прекрасных писателей. [В. Баевский. Ассиар // «Знамя», 2005]    

Однако интересно, что современник писательницы Н. Г. Чернышевский в статье «Жизнь Жоржа Санда», комментируя публикацию ее мемуаров, склоняет новаторский для того времени псевдоним Джорж Санд как мужское имя, а согласует с ним слова как с женским именем. Ср.:

Едва ли какое-нибудь явление в изящной словесности последних двух или трех лет имело столь сильный успех, как мемуары Жоржа Санда. <...> Казалось, что Жорж Санд намерена дать им [«Записок»] громадный размер... <...> Итак, вполне переводить «Записки» г-жи Жорж Санд невозможно. Тем не менее, автобиография заключает в себе очень много интересных фактов и прекрасных эпизодов. Иначе и быть не могло. Жизнь Жоржа Санда замечательна не только высоким психологическим развитием: она также богата драматическими [положениями]. Все это вместе сообщает ее «Запискам» высокую занимательность. Кроме того, Жорж Санд принимала сильное участие в исторических событиях, сближалась со многими замечательными людьми, и ее «Записки» прекрасно знакомят нас с некоторыми из них. <...> 

Вероятно, в этой статье отражен начальный этап освоения мужского имени как женского псевдонима. Сейчас для нас более естественными кажутся сочетания жизнь Жорж Санд, мемуары Жорж Санд.

13 мая 2019
№ 315463
Добрый день! Подскажите, пожалуйста, имеются ли какие-то нормы, правила или разрешения по самостоятельному введению новых терминов, определений, слов для юридических документов/судебной практики? Конкретная ситуация: В договоре употреблено слово "обсерватор", которое носит медицинское значение. При этом самого "обсерватора" нет ни в одном словаре. Есть только, грубо говоря, дословный перевод слова ("наблюдение") в историческом словаре галлицизмов и в одном из словарей синонимов. Оно введено в обиход с момента пандемии. Существует только слово "обсервация", но значение его совсем другое. В данном случае будет ли считаться употребление данного термина "обсерватор" в судебной практике правомерным? Можно ли на что-то опереться при использовании данного термина? Или это больше некое своеволие?
ответ

Слово обсерватор не зафиксировано в нормативных словарях современного русского литературного языка. Однако существуют административные документы, в которых дано определение этого термина. Например, Письмо Роспотребнадзора от 11.02.2020 N 02/2037-2020-32 «О направлении временных рекомендаций по организации работы обсерватора" (вместе с "Временными рекомендациями по организации работы обсерватора для лиц, прибывших из эпидемически неблагополучной территории по новой коронавирусной инфекции")», где сказано следующее: "Обсерваторы, специально приспосабливаемые учреждения для изоляции и медицинского наблюдения за лицами, прибывшими из эпидемически неблагополучной территории по новой коронавирусной инфекции. Развертывают в любых учреждениях, в которых могут быть соблюдены требования по изоляции, обработке стоков, охраны территории, находящиеся в отдаленном расстоянии от крупных городов (санатории, профилактории, реабилитационные центры и пр.)". Термины обсерватор и обсервация получили распространение во время эпидемии коронавируса, однако появились в речи раньше. Так, определение этих понятий было дано уже в «Сборнике нормативных документов по ветеринарно-санитарной экспертизе и госветнадзору. Часть 3. Ветеринарные и санитарные правила (по сост. на 01.06.2014)» (Сост. С. Н. Луцук, Ю. В. Дьяченко, В. П. Толоконников, В. И. Трухачев; Ставрополь: Агрус, 2014). Более того, ныне они стали употребляться уже не только в официально-деловых и научных текстах, но и в текстах художественных, публицистических, а также в бытовой речи. См., например: Сегодня я записала все видео для моего марафона, провела онлайн встречу с клиентом, сходила к стоматологу, завершила читать главу про шизофрению, устроила лечебный обсерватор на балконе для всех своих орхидей [Марина Щербакова. VK. 2020]; Уточняем непонятное: Обсерватор (Противоэпидемическое учреждение, предназначенное для временного медицинского наблюдения за здоровыми лицами, выезжающими за пределы карантинной зоны): теперь мы точно знаем о том, что это такое по общепринятому факту [Анна Князева. Божья любовь. Экстремальная литература. 2022]; ОБСЕРВАТОР. До сих пор мы с вами слышали, в основном, об «обсерваториях» (где ученые наблюдают, изучают и анализируют природные явления). Самые известные обсерватории – астрономические. Теперь ОБСЕРВАТОР. Корень тот же, что у «обсерватории» — лат. observatio (наблюдение). И слово, на самом деле, не «марсианское», оно из медицинской терминологии. ОБСЕРВАТОР — временное учреждение, которое разворачивается в приспособленных помещениях для проведения обсервации, то есть наблюдения. В документах главного санитарного врача РФ можно увидеть и «обсерватор», и «изолятор» (в советской медицине были именно «изоляторы», см. Большую медицинскую энциклопедию). В чем разница? ОБСЕРВАТОРЫ размещаются не в больницах (как правило), а в отдельных помещениях, которые приспосабливают для карантина здоровых людей. Только здоровых! Это могут быть гостиницы, школы, профилактории и т.п. Главное – там не лечат, там только наблюдают. Изолятор находится уже на территории медицинских учреждений (Марина Королева. Русский в порядке. М.: Изд-во АСТ, 2024). 

Так что следует рассчитывать на появление этого слова в словарях неологизмов. 

8 июля 2024
№ 204017
Почему монархов называют "августейшими особами"? И откуда взялось мнение, что у них "голубая" кровь?
ответ

Августейший - от лат. священный - составная часть титула монархов от прозвища первого императора Октавиана Августа (30 г. до н. э. - 14 г. н. э). До революции - титул, прилагавшийся к именам нарицательным, когда ими обозначались члены императорской семьи.
О выражении голубая кровь см в «Справочнике по фразеологии».

28 августа 2006
№ 325167
Правильно ли говорить "полтора тире два часа"? Насколько знаю, там вместо тире должен стоять дефис
ответ

Да, такое употребление верно. Любопытно, что толковыми словарями современного русского языка не описано значение существительного тире, проявляющееся в конструкциях, подобных приведенной Вами.

Кстати, при обозначении количественных пределов ставится именно тире с пробелами: Рукопись объёмом десять — двенадцать авторских листов (то же цифрами: 10 — 12); Груз массой 300 — 350 тонн; 5 — 7-кратное превосходство.

26 августа 2025
№ 284500
Почему в школе говорят, что в русском языке 33 буквы, в то время, как на самом деле буква "ё" по правилам должна использоваться лишь в исключительных текстах (детской литературе, словарях и т.д.)? Давно пора уже официально признать, что этой буквы как таковой в русском языке нет, ведь мы не говорим о том, что ударения и др. специальные знаки, используемые в словарях, являются частью алфавита. Большинство филологов согласно с тем, что ё не является полноценной буквой, напр. у Аванесова(орф. словарь, 1988): "Буква ё (или буква е в тех случаях, когда над ней возможна постановка двух точек); Буква е (в тех случаях, когда над ней невозможна постановка двух точек)". Утверждение о том, что при ненаписании точек над е, можно спутать слова или фамилии не выдерживает никакой критики, т.к., несмотря на то, что в русском языке существуют разные слова или фамилии с разным ударением, но записывающиеся одинаково, ударения на письме и в печати не ставятся. Почему же филологи не могут уже столько лет устранить это недоразумение? Неужели до сих пор сказывается влияние приказа кровавого тирана от 1942 года, утвердившее обязательное употребление точек над е. Прошу справочную службу русского языка прояснить данную ситуацию.
ответ

Неожиданный вопрос. Неожиданный в том смысле, что обычно нам приходят письма с призывами перестать «игнорировать» букву ё, последовательно ее употреблять, с недоуменными вопросами, почему лингвисты никак не узаконят обязательное употребление ё во всех текстах. Ваше письмо, кажется, первое за 15 лет работы портала, в котором содержится противоположный призыв – лишить ё статуса буквы.

Споры вокруг буквы ё не утихают всё то время, что она существует, т. е. чуть более 200 лет. Действительно, лингвисты не раз поднимали вопрос о том, можно ли считать ё буквой. Например, А. А. Реформатский в 1937 году писал: «Есть ли в русском алфавите буква ё? Нет. Существует лишь диакритический значок «умлаут» или «трема» (две точки над буквой), который употребляется для избежания возможных недоразумений...» Впрочем, и сторонников признания ё буквой тоже немало. Приказ 1942 года был лишь эпизодом в двухсотлетней дискуссии, он перестал соблюдаться уже через несколько лет после издания, дискуссия о целесообразности применения ё возобновилась практически сразу и продолжается до сих пор.

Совсем обойтись без ё нам не удастся. Нужен механизм различения на письме слов все и всё, узнаем и узнаём, совершенный и совершённый и т. д., механизм указания правильного произношения малоизвестного названия или имени собственного. Либо мы будем писать ё, либо придумаем новую букву, более удобную для пишущих и читающих. И такие попытки предпринимались в XIX–XX вв. Но несмотря на то, что почти все предлагавшиеся вместо ё знаки были удобнее, они так и не смогли заменить уже вошедшую в употребление букву.

Поэтому утверждение, что в русском алфавите 33 буквы, правильное. Просто одна из них уникальная, она употребляется выборочно (как день 29 февраля, который есть в календаре, но бывает не каждый год). Понимая, что случаев, когда из-за ненаписания ё слово может быть прочитано ошибочно, сравнительно немного, лингвисты и предлагают золотую середину: если из-за отсутствия ё слово можно понять неправильно – пишем эту букву (всё, а не все). Если же отсутствие ё никак не влияет на чтение (ежик), букву ё можно и не писать. Факультативность употребления ё закреплена действующими правилами правописания.

Подробнее об истории буквы ё и спорах вокруг нее читайте в разделе «Азбучные истины».

6 октября 2015
№ 315752
Добрый день! Скажите, сколько слов, которые начинаются на букву Й в русском зяыке и где можно найти такой список? Спасибо
ответ

В русском языке не так много слов, которые начинаются с буквы Й. По данным различных словарей, таких слов насчитывается от 50 до 150. Список слов, начинающихся на букву Й, можно найти в орфографических словарях русского языка, например на https://orfo.ruslang.ru/abc/part/short_i?start=53612&end=53700. Однако стоит помнить, что словари могут включать в себя разные категории слов (например, имена собственные, географические названия, термины и т. д.), поэтому количество слов в разных источниках может отличаться.

31 июля 2024
№ 329233
Как доказать, что это сложное предложение, если субъект 1? Он не услышал звонок, потому не подошёл к телефону.
ответ

Доказать, что это сложное — и только сложное — предложение, затруднительно.

Смысл предложения состоит в установлении причинно-следственной связи между двумя ситуациями: причина (Q) и следствие (Р). Q: он не услышал звонка; P: он не подошел к телефону.

Причинно-следственная семантика может выражаться многообразно:

  1. Он не услышал звонка и не подошел к телефону (простое с однородными сказуемыми).
  2. Он не подошел к телефону, потому что не услышал звонка (сложноподчиненное).
  3. Поскольку он не услышал звонка, он не подошел к телефону (сложноподчиненное).
  4. Не услышав звонка, он не подошел к телефону (простое, осложненное обособленным обстоятельством, выраженным деепричастным оборотом) (деепричастие иногда называют второстепенным сказуемым).
  5. Он не услышал звонка, поэтому он не подошел к телефону (бессоюзное сложное (поэтому и потому — не союзы!)).

В случаях (2–5) сомнений быть не может, эти конструкции квалифицируются однозначно. Предлагаемое в вопросе предложение ближе всего к (5), но во второй части опущено подлежащее — во избежание избыточного повтора. Здесь нужно обратить внимание на функцию местоименного наречия потому/поэтому. Оно принимает участие в организации сложного предложения, поскольку отсылает к первой части, квалифицируя ее как причину (Q) того, о чем сообщается во второй части (Р). Но это его вторичная функция, а первичная — роль обстоятельства причины во второй части. Причем такого обстоятельства, которое распространяет не какое-то одно слово, а всю вторую часть (начиная с 60-х гг. прошлого века такие члены предложения называют детерминантами). Вся ситуация Р (а не какой-то ее компонент) произошла по причине, на которую указывает местоименное наречие. Так вот, само наличие детерминанта склоняет чашу весов в пользу признания предложения сложным, поскольку детерминант распространяет не одно слово, а целое предложение.

Вместе с тем вся эта аргументация не может быть признана стопроцентно убедительной. Ведь в пример (1) легко ввести то же местоименное наречие: Он не услышал звонка и потому не подошел к телефону. Для большинства носителей русского языка это, как и (1), — простое предложение с однородными сказуемыми. То же можно сказать о предложении, содержащемся в вопросе.

Таким образом, поставленная задача однозначного решения не имеет.

В теории синтаксиса проблема однородных сказуемых является одним из «проклятых» вопросов: в принципе, любую конструкцию с однородными сказуемыми допустимо трактовать и как сложное предложение.

На практике же разумнее всего отдавать предпочтение наиболее экономным решениям: если можно трактовать конструкцию как простое предложение с однородными сказуемыми, то это и предпочтительно.

18 января 2026
№ 286381
Подскажите, пожалуйста, как правильно назвать нижнюю часть носка: ПОДОШВА? СТОПА? (Это необходимо для указания размера эластичного носка в следующих случаях: "Размер: 36-40, длина ?стопы/подошвы?: 21 см". Имеется в виду длина нижней части носка, а не длина ступни человека). Спасибо!
ответ

В русском языке нет слова с нужным Вам значением. Ни слово подошва, ни слово стопа не подходят. Предлагаем написать: размер 36–40, на длину стопы от... до... см.

20 января 2016
1/6
Большой универсальный словарь русского языка (2 тома)
1 — 4 классы
Морковкин В.В., Богачева Г.Ф., Луцкая Н.М.
4.3
Подробнее об издании
Купить на маркетплейсах:
Назовите ваше слово года!
Какие новые слова в 2025 году прочно вошли в вашу речь? На какие вы обратили внимание, какие стали чаще слышать вокруг? Участвуйте в выборе «Слова года» по версии Грамоты.
Отправить
Спасибо!
Мы получили ваш ответ и обязательно учтем его при составлении списка слов-кандидатов
Читать Грамоту дальше