Да, это правильный перенос.
Нормой устанавливается: заплодоноси́ть, заплодоно́сит, заплодоноси́ла.
Современная норма: по-рабоче-крестьянски. Трехкомпонентные слова, образованные от слов, которые пишутся через дефис, в «Правилах русской орфографии и пунктуации» под ред. В. В. Лопатина рекомендовано писать через два дефиса. См. ответ на вопрос № 325219.
«Словарь морфем русского языка» А. И. Кузнецовой, Т. Ф. Ефремовой приводит такой состав слова: пред / при / ним / a / тель / Ø.
По правилу: двойное н пишется в словах с беглым е между нн: необыкновенный — необыкновенен. Ср.: откровенный — откровенен, искренний — искренен, склонный — склонен и т. д.
Смысловая связь этих слов утрачена, поэтому в современном языке их нельзя считать однокоренными, хотя исторически они, естественно, являются таковыми.
Этого слова еще нет в нормативных словарях, говорить об устоявшихся грамматических характеристиках рано. Похожее по форме слово плей-офф не склоняется в русском языке, но формы косвенных падежей слова спин-офф (спин-оффа, спин-оффу и др.) довольно часто встречаются в разговорных и публицистических текстах.
Да, имеет и употребляется, в частности в научной речи.
Вы верно написали наречие гипернасыщенно (День прошёл гипернасыщенно).