Сочетание переводной текст корректно, возможно также: переведенный текст.
Всё верно: названия, написанные латиницей, в тексте на русском обычно не заключаются в кавычки.
Это сложносочиненное предложение, но запятая между частями не нужна, так как в предложении есть обстоятельство времени, которое относится к обеим частям.
Запятая не нужна, так как две части предложения, стоящие после двоеточия, по смыслу относятся к первой части и связаны союзом и.
Часть бизнес является корнем, а вумен можно отнести к связанным корням (то есть к таким, которые без других морфем не могут образовать слово) или к суффиксоидам.
Дополнительные запятые не нужны.
Предпочтительно: чесменский.
Правильно слитное написание: оставалось нетронутым.
Корректно: Покажу все, что мы можем сделать. Посмотрите, как мы работаем.
Написание всего слова прописными буквами в том случае, если это не аббревиатура, правилами орфографии не предусмотрено. Поэтому в строгой литературной речи правильно «Кнауф». Однако написание названия полностью прописными буквами может быть закреплено учредительными или какими-либо другими юридическими документами. В этом случае приходится делать отступление от орфографических правил и использовать юридически закрепленные написания.