Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 227408
В каких случаях следует ставить тире, а в каких - дефис?
Беата Б.
ответ
Тире – это пунктуационный знак, оно ставится между словами и отбивается пробелами: «Локомотив» – чемпион. А дефис – орфографический знак, он ставится между частями слова: вице-чемпион. Есть еще тире без пробелов, оно ставится при цифровом обозначении интервала: 5–6 дней.
15 августа 2007
№ 216131
"Пионер в этой отрасли." Надо ли слово "пионер" при этом брать в кавычки?
ответ
Кавычки не требуются.
20 февраля 2007
№ 201466
"советы от звезды" слово "звезда" в переносном смысле нужно брать в кавычки? спасибо
ответ
Нет, кавычки не нужны.
21 июля 2006
№ 203737
Здравствуйте ,скажите ,пожалуйста, нужно ли брать в кавычки Интерфакс?
Аббревиатура это или нет?
ответ
Интерфакс - название информационного агентства, кавычками не выделяется.
23 августа 2006
№ 214024
Как образовать от глаголов свалиться, рисовать, написать, привести, глядеть,закрыть, брать, дышать, заметить-деепричастия?
ответ
Справочная служба не выполняет домашний заданий.
23 января 2007
№ 212708
Надо ли брать в кавычки именные марки или нет: например, мебель от Валентино?
ответ
Кавычки не нужны.
21 декабря 2006
№ 226156
Нужно ли в тексте слово "наружка" (наружная реклама) брать в кавычки? И почему?
ответ
Наружка – разговорное слово, поэтому написание без кавычек уместно только в контекстах, ориентированных на употребление разговорных слов (например, в некоторых газетных текстах). В остальных случаях предпочтительно заключать это слово в кавычки.
26 июля 2007
№ 211814
Здравствуйте, как будет верно: арендовать автомобиль или брать в прокат автомобиль?
Спасибо
Елена
ответ
Возможны оба варианта: арендовать / брать напрокат.
11 декабря 2006
№ 275100
Здравствуйте, коллеги! Как следует в учебном пособии приводить названия фирм и оборудования, если они даны автором в английском написании? Брать ли в кавычки, и если брать, то какого начертания? Спасибо!
ответ
Названия, написанные латиницей, не требуется заключать в кавычки.
6 мая 2014
№ 262309
Добрый день! Какой вариант лучше: немыслимо создание семьи, заключение брака, воспитание детей как акт подобного однократного действия/ Немыслимо создание семьи, заключение брака, воспитание детей как акта подобного однократного действия Спасибо.
ответ
Требуется именительный падеж (как в первом варианте). Сочетание "подобного однократного действия" стилистически не вполне корректно.
11 июня 2010