№ 259069
Здравствуйте, уважаемые сотрудники справочной службы! У меня вопрос объёмный. Чтобы был ясен контекст моего вопроса, считаю необходимым сообщить Вам дополнительную информацию о себе. Во-первых, я часто пользуюсь помощью Вашего сайта и испытываю искреннюю благодарность за эту помощь. Во- вторых, я занимаюсь редактированием профессионального журнала, который выходит в Латвии на русском языке. И моя проблема в том, что я затрудняюсь сейчас в правильной подаче списка литературных источников в конце статей, так как вариантов очень много. Поэтому я хотела бы знать, каким образом сейчас составляется паспорт книги, статьи из журнала, статьи из сборника статей, ссылка на интернетный источник и так далее - все возможные варианты. Или подскажите, где я могу это посмотреть. Спасибо. С уважением, Ольга
ответ
Здравствуйте, Ольга. Вы можете воспользоваться рекомендациями "Письмовника".
15 марта 2010
№ 254851
Повторно спрашиваю, соответствуют ли нормам русского языка фразы типа: "Просьба освободить вагоны" . Сомнение происходит от того, что отсутствует глагол в спряженной форме, чего в русском языке не бывает. Да и подлежащего нет. А при отсутствующем подлежащем (в РУССКОМ языке) глагол берет на себя дополнительную функцию (например: идешь - это значит ты идешь, стоит - значит он или она стоит и т.д.) за счет соответствующего спряжения. В разбираемом примере этого нет. На мой взгляд совершенно по-русски звучат близкие фразы 1. Просим освободить вагоны 2. Пожалуйста освободите вагоны Для меня фразы типа: "Просьба освободить вагоны" звучат также как, например: "Один китайца в два шеренга становиться" Благодарю за разъяснение (на которое надеюсь)
ответ
Предложение Просьба освободить вагоны корректно, соответствует нормам русского литературного языка. Случаи, когда в предложении нет спрягаемой формы глаголы, бывают, и очень часто. По своей синтаксической структуре Просьба освободить вагоны – односоставное номинативное предложение. В школе обычно предлагают запомнить так: номинативное (назывное) предложение – это предложение, в котором есть только подлежащее и нет сказуемого, но скажем точнее: в номинативном предложении предикативную основу образует имя существительное в форме именительного падежа.
Номинативные предложения могут быть нераспространенными (Тишина. Мороз.) и распространенными. Просьба освободить вагоны – распространенное номинативное предложение, в котором инфинитив освободить выступает в роли несогласованного определения: просьба (какая?) освободить. Употребление в роли определения весьма характерно для инфинитива, ср.: желание (какое?) любить, аналогично наука побеждать, радость творить, мужество остаться.
3 августа 2009
№ 244740
Иногда Вас спрашивают, как победить неграмотного начальника, а я прошу помощи в борьбе с ГОСТом. ГОСТ 2.105-95 "ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ К ТЕКСТОВЫМ ДОКУМЕНТАМ" гласит: "4.1.7 Внутри пунктов или подпунктов могут быть приведены перечисления. Перед каждой позицией перечисления следует ставить дефис..." Объясняю проверяющему мой отчет нормоконтролеру организации, где я работаю, что дефис не является пунктуационным знаком и что ставить следует тире, но все бесполезно - он считает ГОСТ "главнее" всяких там правил русской пунктуации. Что делать? Как побороть ГОСТ? Ведь на его "свержение" может не хватить и всей жизни. Я уж не спрашиваю, почему обязательно нужно что-то ставить перед "позицией перечисления"? Лично мне хватило бы абзацного отступа. Спасибо.
ответ
В "Справочнике издателя и автора" А. Э. Мильчина рекомендуется использование тире, а не дефиса для обозначения ненумерованных элементов перечня (так называемых "подпунктов 2-й ступени").
19 августа 2008
№ 262521
Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, разрешить спор. Переводим книгу любимого автора.)) Встретилось предложение: "На фотографии - прекрасная черноголовая форма жёлтой трясогузки, танцующая повсюду, склёвывая мириады насекомых..." Мой оппонент утверждает, что нужно причастие "танцующая" согласовывать с "трясогузкой", а не с "формой". Я же считаю, что на фотографии танцевала именно черноголовая форма птицы, а не собственно вид, называемый "жёлтая трясогузка". Оппонент, напротив, уверен, что танцевала там трясогузка черноголовой формы. По-моему, в последнем случае нужно перестроить предложение. Вы могли бы нас рассудить? Если можно, с обоснованием, которое я могла бы привести своему оппоненту (если права я) или которое бы убедило меня в моей неправоте.)) Заранее благодарю. С уважением, Мария
ответ
Мария, первая неточность - это сочетание "черноголовая форма трясогузки". Это некорректный оборот. Честно, нам трудно представить "танцующую черноголовую форму". И второе: не перегружайте фразу деепричастным оборотом ("танцующая, склевывая"). Попробуйте выразить нужный смысл более простой по структуре синтаксической конструкцией.
25 июня 2010
№ 211999
Уважаемые знатоки!
Подскажите, пожалуйста, нужнs ли запятst в следующих случаях и почему:
1)...существенная ее часть содержится в величине Т или в величине(,) ей обратной - частоте F.
2)В высокочастотной части спектра(,) выше 2000(,)амплитудные компоненты в этом случае уступают спектральным составляющим...
3)...Функция имеет вид импульсов(,) по форме близких к треугольникам...
А также правильны ли такие предложения:
1)При этом импульсы... синхронны (с) основному(ым) тону(ом) речевого сигнала.
2)В связи с вышесказанным(,) процедура сравнения усложняется (какова зависимость?!- прим. мое) в силу...вариативности речи.
3)...Синтезированная... речь должна удовлетворять правилу: исходная и синтезированная речь не должны на слух отличаться(,) либо это отличие должно быть минимальным.
Извините, что многовато, но накопилось. Заранее спасибо.Поверьте, это очень важно.
ответ
1. Запятая не требуется, так как определяемое существительное само по себе не выражает нужного смысла. 2. Пояснительный член предложения (выше 2000) лучше выделить с двух сторон с помощью тире. 3. Если основной смысл содержится в определении (по форме близких к треугольникам), то запятая не требуется по той же причине, что и в пункте 1.
1. Лучше: синхронны с. 2. Обособление обстоятельств, выраженных существительным с предлогом, факультативно (не обязательно). В данном случае запятую лучше не ставить. 3. Запятая нужна между частями сложного предложения.
12 декабря 2006
№ 226750
Здравствуйте.
Заранее прошу прощения, если мой вопрос (или подобный ему) уже звучал здесь, а также за то, что он содержит слова из ненормативной лексики (я заменю их точками). Однако эти слова уже давно существуют в русском языке и укрыться от этого факта невозможно, поэтому даже вопросы их употребления иногда требуют разъяснений.
Итак, на одном из форумов мы поспорили, как следует писать слово "на х..й" - раздельно, как предлог, плюс существительное, либо слитно (нах..й), причем в последнем случае это слово становится наречием.
Я настаиваю на том, что это слово должно писаться СЛИТНО, по аналогии, скажем, с "на фиг", поскольку между предлогом и существительным в данном случае может быть поставлено определяющее прилагательное. Верно ли это?
Спасибо за ответ.
ответ
5 августа 2007
№ 218791
Слова «ложить» нет в современном русском языке.
Но слово «ложити» есть в украинском языке и в других славянских языках, а также в церковнославянском языке (этимологический словарь Фасмера). Слово «ложить» встречается в былинах («Ставр Годинович»). Можно предположить, что слово «ложить» было когда-то и в русском (возможно, древнерусском) языке. Так как языки развиваются в направлении «от простого – к сложному», то, на мой взгляд, такие слова, как «положить», «изложить», «отложить» не могли бы появиться, если бы в языке не было слова «ложить». В русском языке есть глагол «ложиться», что означает «ложить себя». Но как же могло бы появиться «ложить себя», если бы не было «ложить»? Ответьте, пожалуйста, было ли когда-нибудь в русском языке слово «ложить» и когда и почему оно исчезло.
ответ
Безусловно, слово ложить существовало в древнерусском языке. От него образованы слова положить, отложить, ложиться и др. Но потом глагол ложить вышел за пределы литературного языка и стал употребляться только в просторечии. Во многом этому способствовал тот факт, что у слова ложить есть абсолютный синоним - глагол класть, а одна из основных тенденций языка - стремление к экономии языковых средств.
4 апреля 2007
№ 218466
Добрый день! Я уже два раза задавал вопрос о правильности написания названий муниципальных образований РФ, в частности о том, как правильно должны пишутся следующие названия: Новокурский или Ново-Курский, Новоивановское или Ново-Ивановское. Вполне возможно, что вы не смогли ответить из-за большой загруженности. Кроме того, я предполагаю, что мог нечаянно удалить ответ вашей Службы со своего ящика, т.к. из-за обширной переписки по электронной почте получаю большое количество спама. Если ответ вами уже направлялся, не сочтите, пожалуйста, за труд повторить его. Буду очень признателен, если в своем ответе вы дадите ссылку на соответствующий документ (учебник, справочник, словарь или иное), который регламентирует правильность написания названия муниципальных образований в рамках Административно-территориального деления РФ. Прошу простить за назойливость и нетерпение.
ответ
В словарях эти названия не зафиксированы. Названия, начинающиеся с ново, как правило, пишутся слитно. Кроме того, в Сети указанные Вами названия пишутся слитно: Новокурск, Новоивановское.
2 апреля 2007
№ 223462
Добрый день,
сегодня как обычно обратилась к Вашему сайту за разъяснениями не понятного для меня слова - коллапс.
В толково-словообразовательном словаре вашего сайта есть такое толкование этого слова:
Катастрофически быстрое сжатие звезды под действием гравитационных сил (в астрономии).
Каково же было мое разочарование, когда использовав данное разъяснение, я написала письмо одному своему знакомому (по образованию физик), с которым переписывалась по данному вопросу, меня аккуратно пристыдили, пояснив, что в астрономии слово "коллапс" обозначает следующее:
взрыв звезды, а не сжатие, при котором электронные оболочки атомов, падают на ядра, и образуется нейтронная звезда... и т.д.
По сути мне пояснили, что это обратный процесс, не сжатие, а взрыв.
Поясните, кто прав: у Вас ошибка в словаре или меня ввели в заблуждение?
ответ
Во всех доступных нам словарях коллапс (астрон.) обозначен именно как 'сжатие'. См. также здесь.
18 июня 2007
№ 202285
О Справка! Может быть, что я
Вам надоел своим вопросом,
Но ваших слов я ждал три дня,
И остаюсь все также с носом.
Вопрос мой, может, затерялся
Иль как-то не дошел до вас,
Но интерес к нему остался
И вопрошаю вновь сейчас...
В имеющихся у меня словарях слово "масонский" трактуется как примыкающий к масонству, т.е. религиозно-этическому течению. Но несколько раз мне приходилось сталкиваться с ситуацией, когда это слово употреблялось в переносном смысле, т.е. (как я сам понял из контекста) "масонский - значит относящийся к небольшой сплоченной группе лиц". Например: "Это был масонский знак, которому его научил Кадрусс". (А. Дюма, "Граф Монте-Кристо")
Если действительно имеется подобное переносное значение, то не могли бы Вы меня с ним ознакомить.
ответ
Извините за задержку с ответом! Но стихи замечательные :)
Во всех доступных нам словарях у слова масонский зафиксировано только одно значение - "относящийся к масонам, масонству". Никаких переносных значений у этого слова не отмечено. Вероятно, в приведенном Вами примере прилагательное масонский употреблено в прямом значении: знак, принятый среди масонов.
1 августа 2006