№ 208318
Подскажите, пожалуйста, Как правильно сформулировать фразу в отчете, допустимо ли использовать понятие "на больничном", если нет, то как можно заменить? "Я не смогла побеседовать с человеком, так как он находился НА БОЛЬНИЧНОМ."
ответ
Считаем фразу корректной.
26 октября 2006
№ 318170
Ведь и Иисус в одном месте говорит: «Невозможное человекам возможно Богу».
Формально , кажется, нет основания ставить знаки, а пауза в середине предложения при прочтении есть, как будто это противопоставление в БСП? Заранее спасибо!
ответ
23 октября 2024
№ 322914
Здравствуйте! Нужна ли запятая перед "они"? Это причастный или деепричастный оборот? Спасибо. Предложение: Современные технологии позволяют также внедрять коллаборативных роботов — снабженные искусственным интеллектом, они работают вместе с человеком в общем с ним пространстве.
ответ
Снабженные — причастие. Причастные обороты, относящиеся к личному местоимению, обособляются, поэтому указанная запятая необходима. Между частями бессоюзного сложного предложения нужно поставить двоеточие, так как вторая часть разъясняет, конкретизирует первую: Современные технологии позволяют также внедрять коллаборативных роботов: снабженные искусственным интеллектом, они работают вместе с человеком в общем с ним пространстве.
23 апреля 2025
№ 327184
Проверьте, пожалуйста, пунктуацию: Сегодня мы с огромной гордостью знакомим вас с человеком, который стоит у истоков регенеративной медицины в нашем регионе, — Горбатенко Андреем Ивановичем, травматологом-ортопедом, кандидатом медицинских наук, доцентом кафедры травматологии и ортопедии.
ответ
Знаки препинания в предложении расставлены правильно.
29 октября 2025
№ 268257
Уважаемая Грамота! 1. Существуют ли различия в устройстве речевого аппарата у носителей далеких друг от друга языков (например, бирманцев и русских)? Если да, то: 2. Трудности, которые испытывают бирманцы (мьянманцы) при произнесении русских слов, могут ли быть связаны с особенностями устройства их речевого аппарата? Или проблемы объясняются лишь различиями в механизмах артикуляции, которые вырабатываются у человека в раннем возрасте на родном языке и мешают при изучении звуков иностранного языка? 3. Справедливо ли утверждение, что бирманцам труднее, чем китайцам, изучать русский язык из-за особенностей строения их речевого аппарата, несмотря на то что бирманский и китайский язык относятся к одной (сино-тибетской) семье языков? Вопросы, возможно, узкоспециальные, но ответьте, пожалуйста. С уважением, Елена Ю.
ответ
К сожалению, ничего не можем Вам сказать об устройстве речевого аппарата бирманцев. Вероятнее всего, ребенок-бирманец, родившийся и выросший в русскоязычной среде, будет говорить по-русски без какого-либо акцента.
27 января 2013
№ 287302
Как писать в обращении к человеку? "Вы" с большой буквы или "вы" с маленькой? Старые правила учат писать "Вы" с большой. Однако везде в литературе мы видим "вы" с маленькой. Возьмите Пушкина: Я вас любил: любовь ещё, быть может, В душе моей угасла не совсем; Но пусть она вас больше не тревожит; Я не хочу печалить вас ничем. Или переписка Татьяны и Онегина - там везде "вы", "ваше", "вам", "вас", т.е. с маленькой буквы. Сейчас в переписке всё чаще употребляется лёгкий вариант "вы", а "Вы" пишут только в юбилейных адресах. Так как правильно, и допустимо ли "вы"? Каков будет ваш положительный ответ? Спасибо.
ответ
Местоимение Вы пишется с большой буквы как форма выражения вежливости при обращении к одному лицу только в текстах определенных жанров. Это личные письма и официальные документы (заявления, служебные записки и т. д.). В художественной литературе вы пишется с маленькой буквы.
10 марта 2016
№ 292771
Уважаемые сотрудники института! У меня возник спорный вопрос, насколько я правильно написала предложения в тексте. Я знаю про правила в отношении слов "надеть" и "одеть", но все таки написала так "Шапка всему голова! Одевать ее при входе в парную обязательно! И не только затем, чтобы уберечь волосы от перепада температур, но и для того, чтобы не перегреться". Я руководствовалась тем, что слово "одеть" идет в контексте в отношении человека, то есть "одевать её (пропущено - на себя)". На сколько я права или не права в том, как я использовала этот глагол в данном, конкретном случае. Буду Вам очень благодарна за ответ! Заранее спасибо! С Уважением, Наталья Леонова
ответ
Шапку на кого угодно (и на себя) надевают.
21 апреля 2017
№ 263248
Здравствуйте! Уже не раз вы отвечали на вопрос, изменяется ли по родам название должности "заведующий", если речь идет о женской фамилии. Очень важно! В текстах приказов и рапоряжений, исходящих из органов власти, часто встречается следующая форма: "Наградить педагогических работников: Иванову - заведующего (ую) детским садом Петрову - заведующего (ую) отделом...". Согласно §148 "Род названий лиц женского пола по профессии, должности" справочника по правописанию, произношению, литературному редактированию под редакцией Розенталя, Джанджаковой, Кабанова в официально-деловой речи предпочтителен мужской род. Таким образом текст, касающийся одного человека, выглядит следующим образом: "Наградить почетной грамотой заведующего отделом Иванову...". Это правильное написание? Очень надеюсь на ответ с указанием источника разъяснения.
ответ
Слово заведующая в документах употребляется, согласование по женскому роду в этом случае корректно.
21 августа 2010
№ 254815
Здравствуйте! В этом предложении: "Только я и ещё три девушки" наречие "ещё" информирует ли нас о том, что автор предложения - девушка, или просто сообщеает, что кроме автора было 3 человека?
ответ
Слово еще указывает, что кроме говорящего было 3 девушки, но пол говорящего однозначно установить из этого предложения нельзя (тем более не слыша интонации).
31 июля 2009
№ 255186
К вопросу № 254849. Хотелось бы уточнить, на каком основании Вы считаете некорректным выражение "лицо кавказской национальности". Утверждение о том, что такой национальности в природе не существует, представляется по меньшей мере странным. Ни для кого не секрет, что на Кавказе проживает множество этносов, различных по численности. При этом слово "кавказский" вполне может употребляться в значении "относящийся к Кавказу", таким образом данное выражение употребляется в обобщающем значении, употребление единственного числа (хотя национальностей на Кавказе много) также не противоречит законам русского языка (т.к. единственное число регулярно употребляется в значении множественного в том же обобщенном значении, например: "человек человеку - волк"). Думается, что с этой точки зрения выражение "лицо кавказской национальности" имеет столько же прав на существование, как и выражение "народы Севера"... В ответе на вопрос специалисту службы скорее следовало бы уточнить, что являясь канцелярским штампом, выражение "лицо кавказской национальности" должно употребляться ограниченно (хотя немаркированного, нейтрального эквивалента у него в СРЯ нет, за исключением разве что "кавказец" (нейтральность вызывает сомнения) или описательных оборотов "выходец с Кавказа, уроженец Кавказа", причем соответствие опять-таки не вполне точное, т.к. множество представителей данных этносов родились и проживают именно в РФ, т.е. по сути и не являются выходцами с Кавказа. Нужно также заметить, что у выражения "лицо кавказской национальности" имеется выраженная негативная коннотация, которая опять-таки вызвана не языковыми причинами, а актуальными социально-экономическими процессами на пространстве бывшего Союза ССР. Однако с учетом того, что у данного выражения существует грубо-просторечный эквивалент (приводить данную лексему здесь бессмысленно в силу ее общеизвестности), по отношению к сленговому эквиваленту данный описательный оборот является скорее эвфемизмом! Будучи же фразеологической единицей, оборот имеет полное право на идиоматичность и уникальность формы, т.е. не обязан в языке соотноситься с аналогами типа *лицо карпатской национальности. К слову сказать, для "выходцев с Украины" такого эвфемизма не существует, в силу этнической однородности населения Украины. То есть вместо соответствующего сленгового слова достаточно сказать "украинец". Фразеологизм "лицо кавказской национальности" заполняет, таким образом, лакуну в языке. Замечу, что с точки зрения языковой типологии ситуация с этим выражением в русском языке не является уникальной. В США не принято говорить "Negro" (и т.п.), общепризнанное наименование чернокожего населения США - "Afroamerican", и говорить так - "politically correct". Так что нет никаких оснований отрицать, что выражение "лицо кавказской национальности" - реальный языковой факт. Скорее можно утверждать, что в зависимости от условий речевого акта можно выбирать только между "очень плохим" и "слегка грубоватым" вариантами. Такова дистрибуция данного семантического поля в СРЯ, и причины этому, как говорилось выше, не языковые. Не думаю также, что по соображениям политкорректности следует "деликатно" соглашаться с противниками данного оборота в ущерб объективно существующей речевой практике. А вы попробуйте для начала убедить носителей СРЯ, что так говорить неправильно. Что вам скажут? Что люди, которые сами по-русски не всегда грамотно говорят, начинают ударяться в оголтелый пуризм. Если уж на то пошло, то слово "Russian" за границей тоже вызывает противоречивые чувства не в последнюю очередь вследствие разгульного поведения наших соотечественников, оказавшихся за рубежом, за границей и по сей день некоторые думают, что у нас в стране по улицам медведи ходят (и не обязательно на привязи с кольцом в носу). Так что хотелось бы обратиться к противникам пресловутого выражения - не надо стремиться изменить язык, это совершенно бессмысленное занятие. язык реагирует на изменения в обществе, поэтому разумно и правильно было бы изменить стереотипы поведения представителей упомянутых национальностей в РФ. чтобы собственным примером разрушать коннотации (а вот это вполне реально).
ответ
Спасибо за комментарий. Предлагаем Вам высказать Вашу точку зрения на нашем «Форуме».
18 августа 2009