Очень важно! В текстах приказов и рапоряжений, исходящих из органов власти, часто встречается следующая форма:
"Наградить педагогических работников:
Иванову - заведующего (ую) детским садом
Петрову - заведующего (ую) отделом...".
Согласно §148 "Род названий лиц женского пола по профессии, должности" справочника по правописанию, произношению, литературному редактированию под редакцией Розенталя, Джанджаковой, Кабанова в официально-деловой речи предпочтителен мужской род.
Таким образом текст, касающийся одного человека, выглядит следующим образом: "Наградить почетной грамотой заведующего отделом Иванову...". Это правильное написание?
Очень надеюсь на ответ с указанием источника разъяснения.
Слово заведующая в документах употребляется, согласование по женскому роду в этом случае корректно.
Последние ответы справочной службы
Оба варианта корректны.
Страница ответаКорректно: репетитор по английскому и немецкому языку.
Страница ответаСогласно рекомендациям справочника "Иностранные имена и названия в русском тексте" Р. С. Гиляревского и Б. А. Старостина английское s, произносимое как z, транскрибируется при помощи с, например: Galashiels — Галашилс.
Транскрипция английского h, образуемого посредством выдоха и отсутствующего в руском языке, представляет известные трудности. В настоящее время h чаще передают через русское х. Однако с XVIII века, если не раньше, сложилась традиция передачи английского h через русское г. В ряде английских имен и названий такая традиционная передача сохранилась и до нашего времени, например: Гамильтон, Говард, Гайд-Парк.
Страница ответа