Рекомендаций по орфографическому оформлению такого рода имен в справочной литературе нет. Полный академический справочник «Правила русской орфографии и пунктуации» под ред. В. В. Лопатина рассматривает только такие случаи, когда апостроф используется при передаче иностранных фамилий с начальными буквами Д и О, в этих случаях следующая за апострофом буква — прописная. При этом романские служебные слова д' и л' перед именем пишутся по общему правилу строчными (Жанна д'Арк, аббат де л'Эпе), а начальная часть О' — прописной (О'Коннор, О'Нил).
Если с такими вводными данными подходить к ответу на Ваш вопрос, то выбирать следует между написаниями н'Каро и Н'Каро, г'Гуэдос и Г'Гуэдос. Представляется, что на написание по-русски может повлиять и написание в языке-источнике. Если же язык-источник не дает ответа на данный вопрос, руководствуемся общим правилом: иностранные служебные слова пишутся со строчной буквы.
Случай спорный, поэтому рекомендуем использовать родовое слово: ...размещение постов в соцсетях "ВКонтакте" и Facebook.
На Ваш вопрос есть ответ в словарях нашего портала.
Запятая не ставится.
В этом предложении не нужны дополнительные знаки препинания.
Да, оба варианта корректны.
Нормативной рекомендации нет. Употребительно с ударением постЫ, постОв.
Верно: ...совершать свои проверки и на военных объектах.
Мужская фамилия Труш склоняется как обычное существительное второго (по школьной грамматике) склонения (например, как слово душ). Правильно: встречаться с Андреем Трушем.