№ 277132
Добрый день! В последнее время в своих рабочих документах мы встречаем формулировки такого характера: "Диплом 1 степени вручить Скворцовой Татьяне, обучающейся 10 класса МОУ "Средняя общеобразовательная школа..." , "Выявление и развитие у обучающихся творческих способностей..." и т.п. со словом "обучающийся". Поясните, пожалуйста, чем отличается слово "обучающийся" от слова "учащийся", которое использовалось в подобных документах ранее.
ответ
Корректно: (кому) обучающейся в 10-м классе или учащейся 10-го класса.
20 августа 2014
№ 261000
Добрый день! Я работаю в научном институте кабельной промышленности. У нас, как и во многих отраслях, есть свои специальные слова. С недавнего времени появились новые термины - "композиция, не содержащая галогенов" и "кабели, не распространяющие горение". Подскажите, пожалуйста, как правильно писать частицу "не" в этих случаях - вместе или раздельно. По моему ощущению слитно, но в наших документах пишут раздельно. Спасибо.
ответ
Причастия при наличии зависимых слов пишутся с НЕ раздельно.
26 апреля 2010
№ 263519
Директор предложил такой план и он согласился. Нужна ли здесь запятая после план, т.е. здесь два предложения -- нужно ли ставить запятую или они -- однородные структуру в количестве 2 шт, следовательно ничего не ставим. Пример из статьи: В Африке в сельском хозяйстве занято более 60 процентов рабочей силы, и оно дает до 25 процентов производственной продукции на континенте. После силы -- запятая, почему она здесь?
ответ
Запятую нужно поставить: две части сложносочиненного предложения соединены союзом И.
29 августа 2010
№ 231254
Здравствуйте, уважаемые работники сайта. Я работаю в финансовой газете и столкнулась в тексте с фразами такого рода:
На рынке акций на открытие был значительный рост котировок. На закрытие индекс ММВБ вырос на 0,23%.
Наш редактор утверждает, что "на закрытие" надо писать с "е" на конце, так как это терминологическое сочетание. А мне кажется, что надо исправить на "и", это же не "в течение".
ответ
Лучше написать в момент открытия, в момент закрытия.
15 октября 2007
№ 278390
Уважаемые редакторы, Задаю вам каверзный вопрос. Я работаю в авиакомпании, и мне достаточно часто приходится пользоваться словом codeshare, в русской кальке я пишу код-шер (сущ.), код-шеринговый (прил.) — производное от codeshare agreement. Так называется рейс под кодом одной авиакомпании, который выполняется самолетом другой. Я часто общаюсь с журналистами, хотелось бы правильно использовать это слово в переписке с ними. Благодарю вас за ответ. С уважением, Даниил
ответ
Словарной фиксации нет, но логично было бы написать в одно слово (без дефиса), если в языке-источнике пишется слитно. Ср.: таймшер (от timeshare), такое написание фиксирует «Русский орфографический словарь» РАН.
2 октября 2014
№ 291602
Правильно ли расставлены знаки препинания в скобках? Различными фирмами выпускаются доплеровские радары КВ-диапазона (например, SeaSonde - компанией CODAR Ocean Sensors, США, [2], и WERA - Helzel Messtechnik GmbH, Германия [3]), позволяющие измерять скорость поверхностных течений в прибрежной зоне от 0,5–5 до 20–200 км от берега с пространственным разрешением 0,5–5 км в зависимости от диапазона рабочей частоты и дальности измерений.
ответ
Если цифры в квадратных скобках обозначают сноски, то запятая после США лишняя. В остальном знаки препинания в скобках верны.
28 декабря 2016
№ 200387
Корректно ли построено предложение? Можно ли упрекнуть переводчика в том, что оно написано не по-русски?
"В наше предприятие Вы привносите не только необходимую техническую компетентность и производственно-экономическое сознание, но также, являясь управляющим, Вы с успехом вращаетесь в соответствующей региональной сети отношений, тем самым реализуя первые успешные попытки сбыта в соответствии с должностью и приводя зарекомендовавших себя с положительной стороны клиентов в Ваше новое рабочее окружение."
Спасибо.
ответ
Предложение с трудом воспринимается. Его следует переформулировать и разбить его на несколько более коротких.
6 июля 2006
№ 324898
Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, определиться. В Интернете (в частности в Православной Энциклопедии) можно встретить слово "канонист" в значении "Знаток церковных канонов, церковного права". Слово это можно найти и в Национальном Корпусе русского языка. Но ни в одном из словарей на вашем портале я не смогла его найти. Объясните: есть это слово в русском языке, или нет, надо его избегать в работах вне цитирования, или нет?
ответ
Слово канонист в русском языке существует и активно используется, особенно в церковной среде. Его использование вне цитирования вполне допустимо.
20 августа 2025
№ 299587
Здравствуйте, текст взят из ст. 15 тк рф: Трудовые отношения - отношения, основанные на соглашении между работником и работодателем о личном выполнении работником за плату трудовой функции (работы по должности в соответствии со штатным расписанием, профессии, специальности с указанием квалификации; конкретного випоручаемой работнику работы) в интересах, под ... Здесь пишется ПО должности, а в случае: принять НА должность.. Вопрос, как объяснить другому человеку разницу в написании, заранее спасибо!
ответ
Употребление предлога по в данном случае обусловлено последующим рядом: по профессии, по специальности. Авторы текста употребили общий (подходящий ко всем словам) предлог. В иных контекстах возможно: работа в какой-либо должности.
9 февраля 2019
№ 260466
Добрый день. Подскажите, пожалуйста, как лучше написать: ТРЕХГОДИЧНАЯ или ТРЕХГОДОВАЯ ВИЗА?Заранее признательна за ответ.
ответ
Оба варианта правильны:
ТРЁХГОДИЧНЫЙ, -ая, -ое.
Продолжающийся три года. Т. срок. Т-ое обучение, плавание. //
Рассчитанный, предназначенный на три года. Т. запас продовольствия.
ТРЁХГОДОВОЙ, -ая, -ое.
=Трёхгодичный. Т-ая работа.
14 апреля 2010