№ 213774
Подскажите, пожалуйста. Мы все знаем выражение "театр военных действий". А можно ли употреблять это выражение для "других" действий, т.е. без слова "военных" или с другим прилагательным? и можно ли вместо этого употребить "театр событий", т.к. события не только военного характера. Благодарю.
ответ
В статье МАСа о театре военных действий (место, где происходит, развертывается что-л.) приводятся следующие примеры: Мне было на него досадно, что он мою квартиру избрал театром такого рода объяснения. (В. Белинский). Театр ваших любовных похождений перед моими глазами - это озеро. (И. Гончаров).
17 января 2007
№ 213689
Здравствуйте Справочка!
Пожалуйста ответьте (очень срочно) на эти вопросы.Уже второй раз я вам отправляю эти вопросы.
1)Культурных мероприятий не проводили или Культурные мероприятия не проводили
2)В каких случаях пишется "нет", а в каких "нету".Чем надо руководствоваться?
3)Как определить род таких слов, которые имеют окончания на -ь,-ть идр. (мужской род или женский род).При определении рода таких слов чем надо руководствоваться?
4)Сколько таких глаголов, которые имеют и сов. вид, и несов. вид (н:жениться)
Надеюсь на вашу оперативность.Заранее благодарю.
ответ
1. Оба варианта верны. 2. Правильно: нет. Слово нету -- просторечное. 3. Род существительного обычно определяют по окончаниям и по тому, какую форму принимают зависимые от него прилагательные (большая сеть -- долгий путь). 4. Ответить на этот вопрос затруднительно.
16 января 2007
№ 213681
Уважаемая справочная служба!
Большое спасибо за быстрый ответ, подтвердивший мои предположения.
Опять обращаюсь к вам – на этот раз с вопросом, давно меня терзающим. Словари отмечают написание прилагательного «римско-католический» через дефис. Почему?
Писать это прилагательное через дефис противоречит и правилу, и логике. Помню еще со школьных времен обоснование написания «вагоноремонтный» и «ремонтно-строительный». Получается, что римско-католический обряд – это католический обряд, распространенный в Риме. Но на самом деле римско-католическая церковь – это не то же самое, что римская католическая церковь, это римскокатолическая церковь и римскокатолический обряд, распространенные во всем мире, а не только в Риме. Поэтому логично писать только вместе. Подтверждение этому нахожу также в польском языке (возможно, и в других иностранных языках, не проверяла), где написание не противоречит ни правилу, ни логике.
Мне интересно было бы получить Ваш комментарий, можно только на мой адрес, потому что не думаю, что еще кто-то задается подобными вопросами (у меня их еще несколько, но не буду задавать все сразу).
Еще раз благодарю за ответ,
с уважением,
Виолетта.
ответ
Сейчас в определении слитного написания или написания через дефис зачастую не действует школьное правило о типе словосочетаний: через дефис пишутся те слова, которые имеют суффикс (-ск-) в первой части (как римско-католический). Поэтому в спорных случаях лучше проверять написание по словарю.
16 января 2007
№ 213552
Подскажите, пожалуйста, как расставить знаки препинание между предложениями (что поставить на месте знака вопроса):
...кричат: "Уррра!" (?) "Тише! Ведь все еще спят!" - говорит им мама.
Заранее благодарю.
ответ
Корректно поставить тире.
16 января 2007
№ 213548
Ответьте, пожалуйста, на несколько вопросов хотя бы сегодня.
1. обращаться следует не ранее(,)чем через 2 недели. Поясните, пожалуйста.
2.З(з)акон "О защите прав потребителей"
3. ...следует поблагодарить человека учтивым "Б(б)лагодарю вас"
4. Пусть холодным вечером вас согреют теплые слова друга, пусть темной ночью путь во мраке осветит полная луна (,) и пусть дорога до дома всегда идет под гору
ответ
1. Запятая не нужна, так как сравнительный оборот не содержит сравнения. 2. Корректно со строчной: закон.... 3. Правильно с прописной: _...следует поблагодарить человека учтивым «Благодарю вас». 4. Запятая не ставится.
16 января 2007
№ 213495
Каким образом в тексте разграничивать наречие "незачем" и местоимение "не за чем"? Например, "Ему незачем (не за чем) туда идти"?
Заранее благодарю. С уважением Наталья.
ответ
Сказуемое (предикатив) незачем имеет значение «нет смысла, надобности», в этом случае оно пишется слитно.
15 января 2007
№ 213419
Добрый день.
Будьте добры, подскажите, как правильно сказать:
"Я соскучилась по вас (или по вам)"?
Я считаю, что первый вариант правильный, но коллеги
меня не поддержали.
Заранее благодарю Вас за ответ.
ответ
12 января 2007
№ 213444
Здравствуйте! Мне кажется, что следующая фраза составлена некорректно: "Чего стоят одни лишь находки в 1902--1909 гг. Р. Макалистером при раскопках так называемых высот... множества горшков..." По-моему, должно быть что-то в этом роде: "Чего стоят лишь такие находки, сделанные Р. Макалистером в 1902--1909 гг. при раскопках так называемых высот... как множество горшков..." Или: "Чего стоит одно лишь обнаружение в 1902--1909 гг. Р. Макалистером..." Если это так, сформулируйте, пожалуйста, профессионально то, что мне кажется правильным лишь на уровне интуиции (чтобы я могла обоснованно донести это до автора текста). Если не так, то тоже прошу обосновать. Это достаточно срочно! Заранее благодарю за ответ.
ответ
Конструкции следует признать не совсем удачными, так как дополнение достаточно удалено от управляющего слова, что затрудняет восприятие текста. Возможен следующий вариант: Чего стоит одна лишь находка множества горшков, сделанная Р. Макалистером в 1902-1909 гг. при раскопках так называемых высот...
11 января 2007
№ 213328
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, как правильно:
"... согласно распоряжениЯ (указаниЯ)..." или "...согласно распоряжениЮ (указаниЮ)..."
Заранее благодарю.
Ольга
ответ
Правильно: согласно распоряжению, указанию.
11 января 2007
№ 213340
Здравствуйте! Как правильно, спустить на тормоза или спустить на тормозах? Заранее благодарю за ответ.
ответ
Спустить на тормозах что-л. - уладить что-л. неприятное тихо, без шума.
10 января 2007